Mein Herz, mein Herz ist traurig III
Mein Herz, mein Herz ist traurig,
Doch lustig leuchtet der Mai;
Ich stehe, gelehnt an der Linde,
Hoch auf der alten Bastei.
Da drunten fließt der blaue
Stadtgraben in stiller Ruh;
Ein Knabe fährt im Kahne,
Und angelt und pfeift dazu.
Jenseits erheben sich freundlich,
In winziger bunter Gestalt,
Lusthäuser, und Gärten, und Menschen,
Und Ochsen, und Wiesen, und Wald.
Die Mägde bleichen Wäsche,
Und springen im Gras herum:
Das Mühlrad stäubt Diamanten,
Ich höre sein fernes Gesumm.
Am alten grauen Turme
Ein Schilderhäuschen steht;
Ein rotgeröckter Bursche
Dort auf und nieder geht.
Er spielt mit seiner Flinte,
Die funkelt im Sonnenrot,
Er präsentiert und schultert —
Ich wollt, er schösse mich tot.
________________________________
Szívem, a szívem bár árva,
Fényes a május, vidám,
Hárs fölé kihajlok, állva
Vén bástya felső fokán.
Alattam kékvizű árok,
Folyása békés, nyugodt,
Egy fiút horgászni látok,
Csónakban füttyent nagyot.
Szemközt, mint apró makettek,
Tarkálló nyájas vidék:
Szaletlik, emberkék, kertek,
Ökrök, az erdő, a rét.
Fűben egy kis cseléd lábol,
Lepedőt mosni hozott,
Hallom, hogy malom zúg távol,
Kerekén víz csillog ott.
Szürkéllő, ódon toronynál
Őrbódé bújik, szerény,
Előtte föl s alá járkál
Rőtmentés ifjú legény.
Puskáját egyre matatja,
Rá a nap szikrát vetett,
Tiszteleg, vállához kapja –
Lőne csak le engemet…
2 hozzászólás
Kedves mandolinos!
Nagyon tetszik a fordításod. Az eredeti vers hangulatát tökéletesen visszaadod azzal a hirtelen csavarral együtt, ami az utolsó két sornak a mondanivalója. Itt-ott talán megváltoztatnám a szórendet a tökéletesebb jambikus lüktetés kedvéért, de ismétlem: remek fordítást hoztál!
Szeretettel: Klári
Kedves Klára!
Csak most néztem ide vissza, és olvastam hsz-odat. Nagyon örülök, hogy tetszett a fordításom, valóban, igyekeztem a hangulatát híven tolmácsolni, a hirterlen csavarral együtt, ami engem is meglepett. Persze, lehetne rajta simogatni a jambikusság kedvéért. Valamiért én más ritmust csináltam (tátiti-tátiti-tátá/tátiti-tátiti-tá), mert a költő némely sorának szótagszáma valahogy erre tájolt. Na mindegy! Jambikusan minden sor 1-1 szótaggal rövidebb kellett volna, hogy legyen, és így is nehezen fért bele a teljes tartalom… Köszönöm véleményed az 5-ös osztályzatot. Igazából innen kölcsönöztem a verset, és csak mint kihívást gondoltam megcsinálni….
Szeretettel: Dávid