A nap hideg, sötét és sivár,
erősen fúj a szél, eső szitál,
vadszőlő kapaszkodik falába,
de egyre fogy levélruhája,
és a nap sötét és sivár.
Az életem hideg, sötét és sivár,
erősen fúj a szél, eső szitál,
gondolataim a múlt falára
tapadva, reménye múlva mára
és a nap sötét és sivár.
Nyugodj te szív, tovább ne törd magad,
a felhők mögött ott maradt a Nap,
a sorsod mindenki közös sorsa,
van úgy, a szél veri, eső mossa,
némelyik oly sötét, sivár.
HENRY W. LONGFELLOW – THE RAINY DAY
The day is cold, and dark, and dreary
It rains, and the wind is never weary;
The vine still clings to the mouldering wall,
But at every gust the dead leaves fall,
And the day is dark and dreary.
My life is cold, and dark, and dreary;
It rains, and the wind is never weary;
My thoughts still cling to the mouldering Past,
But the hopes of youth fall thick in the blast,
And the days are dark and dreary.
Be still, sad heart! and cease repining;
Behind the clouds is the sun still shining;
Thy fate is the common fate of all,
Into each life some rain must fall,
Some days must be dark and dreary.