ВАЛЬС
Похолодели лепестки
Раскрытых губ, по-детски влажных,
И зал плывет, плывет в протяжных
Напевах счастья и тоски.
Сиянье люстр и зыбь зеркал
Слились в один мираж хрустальный,
И веет, веет ветер бальный
Теплом душистых опахал.
__________________________________
KERINGŐ
Kinyílt sok elhűlt, angyalin
Harmatos ajk szirom alakban,
S a bálterem ring, úszik lassan
A vágy s öröm hullámain.
Csillárok, tükrök fénye mind
Kristályvarázzsá olvadt össze,
S a legyezők illatfelhője
Langy báli szellőként kering.
* * * * *
4 hozzászólás
Remek fordítás, remek vers.
Köszönöm, hogy hoztad.
Szép estét kívánok:
Zsuzsa
Zsuzsa, köszönöm a szíves méltatást, a csillagokat!
Névnapodhoz gratulálok!
Dávid
Kedves Dávid!
Tetszik a fordításod!Régen olvastam tőled!
Ági
Kedves Ági, köszönöm a gratulációt!
Nem vagyok most ihletett formában…
Holnap jön ki a kórházból a barátnőm,
és nagyon rosszak az esélyei, sajnos :((
Dávid