I.
Húrok alant és fent,
édes zenék,
húrok a csermelyen,
fűzek hegyén.
Zene a víz felett,
szerelmi vágy,
virágok szirmain,
levélsorán.
Szelíden árad el,
felé kereng,
s az ujj meg is remeg
a hangszeren.
James Joyce – Chamber Music
I.
Strings in the earth and air
Make music sweet;
Strings by the river where
The willows meet.
There’s music along the river
For Love wanders there,
Pale flowers on his mantle,
Dark leaves on his hair.
All softly playing,
With head to the music bent,
And fingers straying
Upon an instrument.
3 hozzászólás
Köszönet a fordításért! Nagyon szép vers.
deb
Én köszönöm az olvasást, kedves deb.
´Kedves Imre!
Remek verset választottál!
Élveztem a fordításodat és az orriginált is!
“And fingers straying
Upon an Instrument”
“s az ujj meg is remeg
a hangszeren”
Eltalált!
Gratulálok!
Barátsággal:sailor