Joachim Ringelnatz:
Der »Gezeichnete«
Ein Bleistift hat mich vergewaltigt,
Hat meine Züge vergestaltigt
Und hinterlistig auf ein Blatt
Papier gebracht.
Ich muß gesteh’n, der Bleistift hat
An sich die Sache gut gemacht.
Wer aber gab ihm die Erlaubnis?!
Nun weiß ich nicht recht, ob das Raub ist.
Gehört die Miene nun dem Blei?
Gehört sie mir? — Wie dem auch sei.
Die Fratze und der Bleistiftstrich
Verhöhnten und versöhnten sich
Und zogen darauf Hand in Hand
Ganz freundschaftlich ins weite Land.
Denn beide sind — das ist der Witz —
Im Grunde kein Privatbesitz. |
Joachim Ringelnatz:
A »rajzviselt«
Ceruza-erőszak történt,
Mert megörökítő önkény
Révén az általam becsült
Orcám papírlapra került.
A ceruza belemerült,
S a vonala jól sikerült.
De honnan volt az engedélye?!
Ez arc-tolvajlással felér-e?
Az arcél már a grafité?
Vagy enyém? S lehet bárkié?
Ám pofázmányt és grafitábrát
Előbb gúny, majd béke járt át,
Végül meg kart karba öltve
Együtt indult messzi földre.
Mert vicces bár — de így vagyon —
Egyik sem magánvagyon.
(fordította: Tauber Ferenc) |