AN IDOLATER
THE Baby has no skies
But Mother’s eyes,
Nor any God above
But Mother’s Love.
His angel sees the Father’s face,
But he the Mother’s, full of grace;
And yet the heavenly kingdom is
Of such as this.
John B. Tabb
Az anya dicsérete
Baba még mást nem lát,
Nézi anyját,
Úr alszik épp,
Csak anyja véd.
Angyal látja Atya arcát,
Meg a szeretetteljes anyát,
Ki mint a menny ura oly jó,
Oltalmazó.
Szalki Bernáth Attila
2 hozzászólás
Dávid fordítását is olvastam. Mindig megcsodálom, hogy ugyanazt a szöveget hányféleképpen lehet értelmezni.
Szeretettel: Rita
Kedves Rita!
Hadd mellékeljem itt a nyersfordításom, vagyis a konkrét tartalmat:
“A kisdednek nincsenek egek,
Csak az anyja szemei.
Isten sincs semmilyen fölötte,
Csak az anyja szeretete.
Angyala (mármint a kisdedé) az Apa/Atya arcát nézi/látja,
De ő (mármint a kisded) az anyjáét, amely bájjal/gráciával van tele;
És hát(?) a mennyei királyság
Olyan/olyasmi, mint ez (a jelenet/kép/látvány).”
Egyedül a “yet” szó pontos értelmezésével nem birkóztam itt meg (hát, még, mégis, stb…)