Futtában találkoztunk,
ölelve nyájaskodtunk,
daloltunk és nevettünk,
bagóztunk, ittunk-ettünk.
Egész nap – jól elvoltunk.
De nem beszélgettünk.
Láttuk egymást nincs miért,
megsértődtünk semmiért,
kibékültünk, találkoztunk,
jó nagy zajt keltettünk.
Elmúlt az év – megvoltunk.
De nem beszélgettünk.
Így éltünk mi – sebtében,
műbarátság jegyében,
pazaroltunk, mit nekünk,
ajándékkal tüntettünk.
A lét elmúlt – reptében.
De nem beszélgettünk.
(Fordította: Szöllősi Dávid)
2024. május 23.
_______________________
Юрий Левитанский:
НЕ ПОГОВОРИЛИ
Собирались наскоро,
обнимались ласково,
пели, балагурили,
пили и курили.
День прошел — как не было.
Не поговорили.
Виделись, не виделись,
ни за что обиделись,
помирились, встретились,
шуму натворили.
Год прошел — как не было.
Не поговорили.
Так и жили — наскоро,
и дружили наскоро,
не жалея тратили,
не скупясь дарили.
Жизнь прошла — как не было.
Не поговорили.
2 hozzászólás
Kedves Dávid!
Örülök, hogy oroszt hoztál, mert azt mindig értem. Ezt is tetszéssel olvastam. Igen, nagyon más együtt lenni, jól érezni magunkat, megsértődni, kibékülni, mint beszélgetni. Ez utóbbit kevesekkel lehet és velük is csak négyszemközt, ahogy más is ott van, abból már nem beszélgetés lesz, hanem beleszólás, vita, meg nem értés, valamelyik félhez húzás. Ugyanakkor még négyszemközt se jön/jöhet mindig össze a valódi, őszinte beszélgetés.
Szeretettel: Rita
Kedves Rita!
Örülök, hogy tetszett a fordításom.
Sajnos, a barátságok többsége felületes,
őszintétlenek vagyunk egymáshoz…
Bajban ritkán számíthatunk önzetlen
segítségre. Beszélgetni kellene, kíváncsi
lenni a mások dolgaira is, nem csak a
magadét fújni szünet nélkül…
Köszönöm szíves érdeklődésed, h/sz-od!
Szeretettel:
Dávid