Als der Hund tot war
Alard ist hin, und meine Augen fließen
Mit Tränen der Melancholie!
Da liegt er tot zu meinen Füßen!
Das gute Vieh!
Er tat so freundlich, klebt' an mich wie Kletten,
Noch als er starb an seiner Gicht.
Ich wollt ihn gern vom Tode retten,
Ich konnte nicht.
Am Eichbaum ist er oft mit mir gesessen,
In stiller Nacht mit mir allein;
Alard, ich will dich nicht vergessen,
Und scharr dich ein,
Wo du mit mir oft saß'st, bei unsrer Eiche,
Der Freundin meiner Schwärmerei. –
Mond, scheine sanft auf seine Leiche!
Er war mir treu.
Matthias Claudius
Geboren 1740
Gestorben 1815
Amikor a kutya elhunyt
Amikor elhunyt Alard, a jó kutya,
Szememből a könnypatak folyt!
Itt fekszik most lábamnál holtan!
Hű állat volt!
Barát. Hozzám bogáncsként ragaszkoda,
De bánat, elvitte köszvény,
Haláltól, jaj, hiába óvtam,
Legyőzeténk.
A vén tölgyfánál együtt ültél gyakran
Csendes éjen, Alard, velem,
Elfelejteni én nem tudlak,
Eltemetlek.
Ott, hol gyakran ültél a vén tölgynél vélem,
Ábrándozáshoz jó barát, –
Hold, gyengéden süss tetemére!
Hű volt hozzám.
Szalki Bernáth Attila