“Alte Flamme” bei Lichte besehen …
Das also ist der Abgott, der vor Jahren
Mein Herz bewohnte einen Sommer lang!
– Und dies die Augen, dies der Stimme Klang
Die meinem Leben Licht und Kompass waren …
Man denke, einen ganzen Sommer lang!
Gebrochene Herzen waren aus der Mode.
Doch ich, ein völlig unmodernes Kind,
Ich wartete im Regen und im Wind
Und sehnte einen Herbst lang mich zu Tode.
Erst heute sehe ich: Monsieur, Sie sind
Ein-Jammer-Denkmal jener Episode.
… Ist das der Held von damals? Dieser zahme
Herr Doktor, seiner Gattin Untertan?
Verlorner Schlachten müder Veteran:
Ich geh an Dir vorbei (du, dessen Name
Mein Herz einst brausen ließ wie ein Orkan!)
Und bleib incognito, “die fremde Dame”.
– So ähnlich endet mehr als ein Roman.
Mascha Kaléko
„Régi láng” napvilágnál vizsgálva …
Ki bálványom volt ezelőtt évekkel,
A szívemben csupán egy nyarat élt!
– A szemét látom, hallom énekét,
Ki – éltem iránytűje volt fényekkel,
Gondold meg – csupán egy nyarat élt.
A megtört szívek divatból kimentek.
De gyermek lényem nem modernül él.
Esőben vártam, s közben fújt a szél,
Halált vágyva intettem ősz szeleknek.
Csak most látom: Monsieur, s agyam eszmél,
Sajnálom, epizód voltam csak önnek.
…Ez volt egykori hősöd? E semmilyen
Doktor úr, kit neje bábként kezelt?
Vesztes agg, csatákban leszerepelt:
Elmegyek melletted (s régen, mily szégyen,
Szívem érted orkánként esdekelt!)
S maradok „idegen nő” szerepében,
– Sok regényhős hasonló végre lelt.
Szalki Bernáth Attila
2 hozzászólás
Kedves Attila!
“A megtört szívek divatból kimentek.
De gyermek lényem nem modernül él.”
Ezért a mondatért érdemes volt elolvasni. Nagyon magamra ismertem benne. Nem a korok számítanak, csupán az, hogy miként érzünk.
Szeretettel: Rita 🙂
Köszönöm kedves Rita!