Peter Rosegger:
Auch der andre, der bist du
Was die Erde mir geliehen,
Fordert sie schon jetzt zurück.
Naht sich, mir vom Leib zu ziehen
Sanft entwindend Stück für Stück.
Um so mehr, als ich gelitten,
Um so schöner ward die Welt.
Seltsam, dass, was ich erstritten,
Sachte aus der Hand mir fällt.
Um so leichter, als ich werde,
Um so schwerer trag’ ich mich.
Kannst du mich, du feuchte Erde,
Nicht entbehren? frag’ ich dich.
“Nein, ich kann dich nicht entbehren,
Muss aus dir ein’ andern bauen,
Muss aus dir ein’ andern nähren,
Soll sich auch die Welt anschauen.
Doch getröste dich in Ruh’.
Auch der andre, der bist du.”
(Aus der Sammlung „Mein Lied”) |
Peter Rosegger:
Mert te vagy a másik is
Föld, mit adott ajándékul,
Most visszaköveteli.
Viszi ruhám, egyre ritkul,
Finoman elemeli.
A világot megszenvedtem,
Szebb volt ebből eredőn.
Fura, hogy mit megszereztem,
Kiesik a kezemből.
A fogyással egyetemben,
Nő a teher testemen.
Nedves föld, hát lehetetlen,
Hogy kivessél? kérdezem.
“Nem. Kellesz az építéshez,
Másik testhez nyújtasz tápot,
Belőled egy másik én lesz,
Hadd lásson az is világot.
Búnak kaput mégse nyiss.
Mert te vagy a másik is.”
(A „Dalom” c. gyűjteményből)
(fordította: Tauber Ferenc) |
2 hozzászólás
“Búnak kaput mégse nyiss.
Mert te vagy a másik is.?
Szeretettel: Rita 🙂
Köszönöm, Rita!