Rainer Maria Rilke: Traumgekrönt
– Teil 3, Lieben (I-XXII.)
XXII
ES ist lang, – es ist lang …
wann – weiß ich gar nimmer zu sagen …
eine Glocke klang, eine Lerche sang –
und ein Herz hat so selig geschlagen.
Der Himmel so blank überm Jungwaldhang,
der Flieder hat Blüten getragen, –
und im Sonntagskleide ein Mädchen, schlank,
das Auge voll staunender Fragen …
Es ist lang, – es ist lang …
Erste Veröffentlichung: Weihnachten 1896
In: Erste Gedichte von Rainer Maria Rilke, Traumgekrönt, S. 89-100, (S. 100)
Insel-Verlag, Leipzig, 1913 |
Rainer Maria Rilke: Álommal koronázva
– 3. rész, Szerelem (I-XXII.)
XXII
Régen volt, – Régen volt …
hogy mikor – az már messzire szállt…
csengő harang szólt, pacsirta dalolt –
és egy szív olyan boldogan pulzált.
Csupasz égbolt friss erdőre hajolt,
orgona virágpompában állt , –
ünnepi díszben karcsú lány pózolt,
ámuló szeme válaszra várt …
Régen volt, – régen volt …
Első megjelenése: 1896 karácsonya
In: Rainer Maria Rilke első versei, Álommal koronázva, 89-100. old. (100. old.)
Insel-Verlag, Leipzig, 1913
(fordította: Tauber Ferenc) |
2 hozzászólás
“ünnepi díszben karcsú lány pózolt,
ámuló szeme válaszra várt ?”
Szeretettel: Rita 🙂
Köszönöm, Rita!