Ich liebe vergessene Flurmadonnen
Ich liebe vergessene Flurmadonnen,
die ratlos warten auf irgendwen,
und Mädchen, die an einsame Bronnen,
Blumen im Blondhaar, träumen gehn.
Und Kinder, die in die Sonne singen
und staunend groß zu den Sternen sehn,
und die Tage, wenn sie mir Lieder bringen,
und die Nächte, wenn sie in Blüten stehn.
Rainer Maria Rilke
Szeretem mezők felejtő szűzeit
Szeretem mezők felejtő szűzeit,
kik tanácstalan valakit várnak,
s lányt, ki kies forrásnál fürdik,
s álmod virágot szőke hajának.
S gyerekeket, kik Naphoz dalolnak,
s ámulva nagy csillagokra vágynak,
s napokat, ha nékem sok dalt hoznak,
s az éjeket, ha virágban állnak.
Szalki Bernáth Attila
3 hozzászólás
Szép!
(Kies forrás? Így még nem hallottam.)
szeretettel-panka
Köszönöm.
Magyar Értelmező Kéziszótár
Kies:1. Kellemes látványt nyújtó, vonzó.
2. Derűs, kellemes.
Ölel Attila
Köszönöm.
Kérlek nézd meg az Értelmező szótárban a kies jelentését.
S ha ráérsz olvasd el ezt a próbálkozást is. Heine versének
alábbi fordítását.
Lángol lánykám piros szája
Lángol lánykám piros szája,
Kék szemei, mint az ég,
Kedvesem, te kicsi lányka,
Rád gondolok mindig én.
Téli este hosszú, s vágyam,
Véled lenni kettecskén,
Kamrácskádban ülnénk nálad,
És csevegnénk te meg én.
Ajkamhoz akarnám vonni
Szép kezed, mi hófehér,
S könnyeimmel meglocsolni
Szép kezed, mi hófehér.
SZBA