Megcsalta egy strucc a nejét,
így homokba dugta fejét.
Úgy bukott le aktus alatt,
nem tudta, hogy haza szaladt
testes neje,
s kedves veje.
Anyja, apja, s minden gyerek,
időközben megérkezett.
Szegény feje, rögvest tudta
hogy vétkezett.
Csak nem néztek közben széjel,
fel nem fogható strucc ésszel…
Hová tették ők a fejük?
Strucc létükre tyúk az eszük!
Barátnője csábította,
míg ő begyét áhította
érinteni,
s maga alá téríteni
e strucctyúkot,
aki oly sokszor bebúgott
neki.
El is jött az aktus napja,
mikor elment anyja, apja,
veje, neje, fia, lánya
a struccok futónapjára.
Ám elmaradt a futás,
lefújta a strucc-tanács.
Mert a madár-influenza,
veszélyt hozott a struccnapra.
Ezt nem tudta a struccférj,
sem szerelme, s a trucckéj
így fulladt a szégyenteljes
tettbe.
Barátnője képe égett,
altatót is vett be
négyet,
hogy eltávozzon e világból.
Ámde struccunk nem oly bátor,
fejét a homokba dugta,
mi történik, nem is tudta.
Talán most is ott a feje,
hogyha ki nem húzná neje.
Majd csőrével fejbe veri,
megérdemli, úgy kell neki!
Rettenetes inflagranti!
Így történt e tragédia,
nézd meg filmen, itt a dia!
4 hozzászólás
Szia!
Jót nevettem a verseden. Nagyon jó, tetszik a humora!
Szeretettel: Rozália
Nagyszerű szójátékok, és kacagtató humor jellemzi versedet. Derűt hozott ezen a borongós, esős Kedd reggelen
Üdv: István
Kedves Alberth!
Valóban kitünő a versed, a szójátékod pedig fenomenális. Én nagyon szeretem a szójátékot, nagyon sokat is írtam, és erre a német nyelv sokkal hálássabb mint a magyar. A németben nagyon sok szó egy más szóval való használatában egésszen mást jelent, ugyanúgy az is amikor az összetett szavak sorrendjét megforditjuk. Itt egy kis példa:
"Eifersucht ist eine Leidenschaft, die mit Eifer sucht, was Leiden schafft." Magyarul leforditva: A féltékenység egy szenvedély amely buzgon keresi ami szenvedés okoz. A szó Eifersucht az egyben írva féltékenységet jelent, külön írva pedig mit Eifer=buzgon, sucht= keres. Ugyan igy a Leidenscsaft egyben írva=szenvedély, külön-külön, a Leiden=szenvedés, a szó schaft, attol függ milyen másik szóval van kapcsolatban, az jelenthet, okoz, ad, dolgozik, stb. Tudom ez nem egyszerü, nekem ma igen, de azért van a magyar nyelvvel problémám.
Bocsánat a magyarázkodásért
üdv Tóni
Örülök, hogy némi derüt sikerült kelteni versemmel. Kár, hogy németül gyengén tudok, mert több nyelven több olvasóm lenne. 🙂