Ha nem akarnád, a sorssal akkor is kísérnek.
Kilépnek elébed viharos múltból, utazó mából,
rejtenek és védenek a pusztítás hatalmától,
az út szélén álló Jézus kereszten függő képnek
is ez van rozsdás arcára írva: történelmet él,
közös sorsról igazat szól a magáért küzdő élet!
Székely fohászokkal száll jövőbe az ének;
szikla erős marad, aki mindenen túl is remél.
Kárpát vonulatai között folyik öröm és bánat.
Lankák, hegyek közt, sziklák a székely népek…
Csermely patakok és sors-látta köveken lépked
az idő, üzen a Bucsin egy kinti, valós világnak.
…Várni ezer éveket, vagy kilencven sokaságát, de
imák tartanak közös sorsban, kemény székelyeket.
Jövőt látó új születések viszik tovább az ígéretet,
ott van minden tettben, tartó mában az ősök élete.
Ezt suttogják újszülöttek fülébe százados fenyők,
zúgja minden szikla és körbe az ősi Kárpát.
Nyelvet téphetnek ki makacs szájból, de követők
őrzik, védik a székelyek örök, szabadság vágyát.
…Ezért a megtartónk ez az örökölt hit nekünk.
Közös sorsban zengi ma is kérő himnuszunk,
–bárhová vet a sors, a világban bárhová jutunk:
soha…”ne hagyd elveszni Erdélyt Istenünk”…
2 hozzászólás
Kedves Futóinda!
A magyarság, a székelyek szeretete szól versedből, amely imának is mondató. Együtt imádkozom veletek, akik ott a messzi távolban ápoljátok gyönyörű – páratlan magyar anyanyelvünket. Gratulálok a küldetésedhez. Szívesen küldenék oda Nektek az alkotásaimból.
Szeretettel: Kata
Kedves Kata!
A magunkkal hozott értékeinket védeni s mint élőtestet, nyelvünket szeretve ápolni kell.
Nagyon vigyázunk arra, hogy idegen szavak, amelyekre annyi és olyan sok árnyalattal rendelkező szavunk van, ne kerüljenek az alkotásainkba.
Nem bántom az otthoni újságírást, vagy a megjelenő alkotásokat, az idő és az olvasó úgyis eldönti azt, hogy hová sorolható és miként kezelik az idegenszótár használatát kérő írásokat.
Például: a Kanadai Magyar Iró-szövetségnek, Kanadában, parttól-partig, 35 tagja van, ezek közül, kb. 20 publikál és többkötetesek. Antikváriumunkban legalább 3 ezer kötet áll az olvasók rendelkezésére és küldjük, leginkább az elszakított területeken élő magyar testvéreinknek.
Köszönöm a felajánlásod, de, ha netán téged is érdekel az itteni írók alkotásai, szívesen állok rendelkezésedre.
Örülök, hogy bepillantást kaptál úgy a székely nép s mint az itteni írások egyikébe.
Szeretettel, Inda.