ТИХИЙ ВЕТЕР.
ВЕЧЕР СИНЕ-ХМУРЫЙ.
Тихий ветер. Вечер сине-хмурый.
Я смотрю широкими глазами.
В Персии такие ж точно куры,
Как у нас в соломенной Рязани.
Тот же месяц, только чуть пошире,
Чуть желтее и с другого края.
Мы с тобою любим в этом мире
Одинаково со всеми, дорогая.
Ночи теплые,— не в воле я, не в силах,
Не могу не прославлять, не петь их.
Так же девушки здесь обнимают милых
До вторых до петухов, до третьих.
Ах, любовь! Она ведь всем знакома,
Это чувство знают даже кошки,
Только я с отчизной и без дома
От нее сбираю скромно крошки.
Счастья нет. Но горевать не буду —
Есть везде родные сердцу куры,
Для меня рассеяны повсюду
Молодые чувственные дуры.
С ними я все радости приемлю
И для них лишь говорю стихами:
Оттого, знать, люди любят землю,
Что она пропахла петухами.
__________________________________
KÖNNYŰ SZELLŐ.
ESTELEDIK KÉKEN.
Könnyű szellő. Esteledik kéken.
Nézelődöm, szemem tágra tártan.
Perzsiában olyan a tyúk éppen,
Mint minálunk, zsuptetős Rjazányban.
Egy a holdunk, csak nagyobb talán tán,
Sárgábban is süt ezen a tájon.
Úgy szeretünk itt mi veled, drágám,
Mint mindenki más eme világon.
Langyos éjszakák, – nekik ellent sem állok,
S verseimben áldom őket váltig.
Itt is ölelik a kedvesük a lányok
Kakasszó előtti két óráig.
Ó, szerelem! Ki nem ismer téged,
S nem kevésbé ismernek a macskák;
Tőled én csak morzsákat, szerényet
Kapok, míg sújt honos hontalanság.
Boldogság nincs, de nem sújt a bánat –
Szívnek kedves tyúk akadhat bárhol,
És érzékeny, zsenge kis butákat
Fellelek én mindenütt nagyjából.
Vélük osztok minden örömet meg,
És üzenem versem két sorával:
Kedves ez a föld az embereknek,
Merthogy kakasillat hatja által.
* * * * *