Auf Wiedersehen
Das Mädchen spricht:
Auf Wiedersehn! Das ist ein trüglich Wort! –
O reiß dich nicht von meinem warmen Herzen!
Auf Wiedersehn! Das spricht von Seligkeit
Und bringt mir doch so tausend bittre Schmerzen.
Auf Wiedersehn! Das Wort ist für den Tod! –
Weißt du, wie über uns die Sterne stehen!
Noch schlägt mein Herz, und meine Lippe glüht –
Mein süßer Freund, ich will dich immer sehen.
Du schwurst mir ja, mein Aug bezaubre dich;
Schaut ich dich an, so könntst du nimmer gehen!
Mein bist du ja! – Erst wenn mein Auge bricht,
Dann küß mich sanft und sprich: Auf Wiedersehen!
Theodor Storm
Viszontlátásra!
A leány mondja:
Viszontlátásra! Csalfa ám e szó!
Az izzó szívemről magad ne tépd le!
Viszontlátásra! Boldogságról szól,
De mért hoz keserű fájdalmat nékem.
Viszontlátásra! Nékem ez halál! –
Felettünk csillagok – tudod – hogy állnak!
A szívem még ver, s ajkam lángban áll –
Te kedves barát, mindig látni vágylak.
Esküdtél; szemem igéző varázs;
Sose tudtál elmenni, ha néztelek!
Enyém vagy! Csak ha elvisz a halál,
Szelíden akkor csókolj s mondd: Ég veled!
Szalki Bernáth Attila
1 hozzászólás
Majd fölteszem saját név alatt is, de most itt – kvázi "gyors, szakmai hozzászólásként"…
Kicsit eltértem a szövegtől (tudatosan) az utolsó strófában, mert nekem így hitelesebb!
Theodor Storm:
Találkozunk!
Így szól a lány:
Találkozunk!.. E szó csak megcsalás!
Forró szívemből, ó, magad ne tépd ki!
Találkozunk! Mily boldog áltatás,
De száz keservét nékem kell megérni.
Találkozunk! E szó engem megöl!
A csillagállás kedvez nékünk, tudtad!
Még izzik ajkam, szívem zakatol,
Te édes társ, én mindig látni foglak.
Szemem elbűvölt, esküdtél nekem:
Ha néztem rád, te el sem tudtál menni!
Enyém voltál!.. Csókolj, ha meghalok,
És mondd: Találkozunk… Jó volt szeretni!