Rote Rosen
Wir haben nicht das Glück genossen
In irdischer Gelassenheit;
In Qualen ist’s emporgeschossen,
Wir wußten nichts von Seligkeit.
Verzehrend kam’s in Sturm und Drange;
Ein Weh nur war es, keine Lust!
Es bleichte deine zarte Wange
Und brach den Atem meiner Brust.
Es schlang uns ein in wilde Fluten,
Es riß uns in den jähen Schlund;
Zerschmettert fast und im Verbluten
Lag endlich trunken Mund auf Mund.
Des Lebens Flamme war gesunken,
Des Lebens Feuerquell verrauscht,
Bis wir aufs neu den Götterfunken
Umfangend, selig eingetauscht.
Theodor Storm
Vörös rózsák
Nem élveztük a boldogságot,
Nem jutott nekünk derűs lét,
A kínban sok volt, mi mélybe vont,
Nem tudtuk, mi az üdvösség.
Emésztőn jött nagy viharban;
Semmi kéj, csak fájdalom volt!
Gyengéd arcodat sápasztotta,
S keblembe nagy görcsöt hozott.
Elnyelt minket vad áradásban,
Torkával szinte szétcibált,
Csaknem összetört, s kettőnk szája
Szinte elvérzésig itta egymást.
Kialudt az életünk lángja,
A tűzforrás hamu lett, kihunyt,
Míg nem jő isten új szikrája,
Mi minket majd életre gyújt.
Szalki Bernáth Attila