THE EVENING BELLS
Those evening bells! those evening bells!
How many a tale their music tells,
Of youth and home and that sweet time
When last I heard their soothing chime.
Those joyous hours are past away:
And many a heart, that then was gay.
Within the tomb now darkly dwells,
And hears no more those evening bells.
And so 'twill be when I am gone:
That tuneful peal will still ring on,
While other bards shall walk these dells,
And sing your praise, sweet evening bells!
__________________________________
Estharangok
Ó estharangok, estiek,
Meséket zengnek édeset!
Ifjúság, otthon, szép idők,
A múltról csengnek-bongnak ők.
Sok boldog óra, ég veled!
Hány szív, mely vígan repdesett,
Most gyászos sír ölén pihen,
S harangszó nékik nem üzen.
Ha én is majd eltávozom,
Kísérni fog végső úton,
És mások írnak verseket,
Szép estharang-dicséretet.
* * * * *
2 hozzászólás
Ez egy szomorú vers, de szépen lefordítottad.
Delory
Kedves Delory,
köszönöm látogatásod, szíves méltatásod, és örülök, hogy tetszett a fordításom!
Szeretettel: Dávid