Virágsziromból épített
tornyot a gesztenyefa.
Nincs órája, se harangja
a díszt szolgálja, ez a dolga
mit messze láttat, majd elunja.
Díszköntösét tovahagyja
helyét a gesztenyének adja.
A fa, mint egy jó anya
a csereberét jóváhagyja.
Kedves Imre!
Versed valóban most időszerű. Az asztalomon nézem a gesztenyefa virágát, csodálatosan szép, ahogyan fogalmazod: Virágsziromból épít tonyot a fa.
(Azonban hiányzik a vers második betűje, de ki lehet javítani.)
Tetszett a rövid versed.
Üdvözöllek.
Kedves Kata, Kedves Rozália!
Köszönöm látogatásotokat. Örülök, hogy tetszett ez a kis nyúlfarknyi versem.
Kata, köszönöm, hogy a betűhiányra ráirányítottad a figyelmemet. Máris javítom.
Üdvözlet mindkettőtöknek. Túri Imre
Végtelenül kedves Nekem ez a vers – csodálom a gesztenyefákat – de félreértés ne essék, hogy elfogult lennék, gyönyörűen örökítetted meg a természet ezen csodáját.
7 hozzászólás
Kedves Imre!
Versed valóban most időszerű. Az asztalomon nézem a gesztenyefa virágát, csodálatosan szép, ahogyan fogalmazod: Virágsziromból épít tonyot a fa.
(Azonban hiányzik a vers második betűje, de ki lehet javítani.)
Tetszett a rövid versed.
Üdvözöllek.
Gyönyörűek most a gesztenyefák. Szépen megörökítetted.
Szeretettel: Rozália
Kedves Kata, Kedves Rozália!
Köszönöm látogatásotokat. Örülök, hogy tetszett ez a kis nyúlfarknyi versem.
Kata, köszönöm, hogy a betűhiányra ráirányítottad a figyelmemet. Máris javítom.
Üdvözlet mindkettőtöknek. Túri Imre
Kedves Imre!
Szépen megörökítetted a természetet, a gesztenyefákat.
Tetszett ez a pici vers, ami bár rövidke, annál többet ad az olvasónak.
Üdv: Mishu
Kedves Mishu!
Köszönöm, hogy elolvastad ezt a kis verset.
Üdv: Túri I.
Kedves Imre!
Végtelenül kedves Nekem ez a vers – csodálom a gesztenyefákat – de félreértés ne essék, hogy elfogult lennék, gyönyörűen örökítetted meg a természet ezen csodáját.
Köszönöm, hogy részese lehettem!
Jodie
Kedves Jodie!
Köszönöm, hogy ezt a kis versemet olvastad, és örülök, hogy tetszett.
Üdvözlettel: Túri Imre