Песенка про жену Мао Цзедуна
Мао Цзедун –
большой шалун,
Он до сих пор не прочь кого-нибудь потискать, –
Заметив слабину,
меняет враз жену.
И вот недавно докатился до артистки.
Он маху дал –
он похудал:
У ней открылся темперамент слишком бурный, –
Не баба – зверь, –
она теперь
Вершит делами «революции культурной».
А ну-ка встань, Цин Цзянь,
а ну, «талмуд» достань, –
Уже трепещут мужнины враги!
Уже видать концы –
жена Лю Шаоцы
Сломала две свои собачие ноги.
А кто не чтит цитат,
тот – ренегат и гад, –
Тому на задницы наклеим дацзыбао!
Кто с Мао вступит в спор,
тому дадут отпор
Его супруга вместе с другом Линем Бяо.
А кто не верит нам,
тот – негодяй и хам.
А кто не верит нам, тот – прихвостень и плакса.
Марксизм для нас – азы,
ведь Маркс не плыл в Янцзы, –
Китаец Мао раздолбал еврея Маркса!
____________________________________________
Dalocska Mao Ce-tung feleségéről
Mao Ce-tung
Nagy huncutunk,
Ki máig sem rest megszorítni azt, ki gyengébb.
Ha nőt ilyennek vél,
Mindjárt asszonyt cserél.
Most addig süllyedt, hogy színésznőt vett el nemrég…
Melléfogott,
Le is fogyott,
Hisz vérmes kedvű lett az új nej általában.
Nem asszony… rém,
Ki könnyedén
Dönt „kulturális forradalom” száz dolgában.
Csiang Csing, állj elő,
A „talmudod” nyerő,
S a férjed ellensége reszket már!
Már látszik végjele –
Liu Sao neje
Eltörte lábait, és sánta ebként jár…
Ki Maot nem idéz,
Az renegát, csibész,
Majd tacepaót visz, ragasztva hátsójára!
Vitázni véle kár,
Mert azért bosszút áll
A neje, és vele Lin Piao barátja.
Ki nékünk nem hisz, az
Egy műveletlen gaz;
Ki nékünk nem hisz, az – mind talpnyaló és nyafka…
Bár valljuk Marx tanát,
Jangcét nem úszta át,
S így elnökünk, Mao, e zsidót meghaladta!
* * * * *