Все ушли на фронт
Все срока уже закончены,
А у лагерных ворот,
Что крест-накрест заколочены,
Надпись: «Все ушли на фронт».
За грехи за наши нас простят, –
Ведь у нас такой народ:
Если Родина в опасности –
Значит, всем идти на фронт.
Там год – за́ три, если бог хранит, –
Как и в лагере, зачёт.
Нынче мы на равных с ВОХРами,
Нынче всем идти на фронт.
У начальника Берёзкина –
Ох и гонор, ох и понт!
И душа – крест-накрест досками,
Но и он пошел на фронт.
Лучше б было сразу в тыл его,
Только с нами был он смел.
Высшей мерой наградил его
Трибунал за самострел.
Ну, а мы – всё оправдали мы,
Наградили нас потом,
Кто живые – тех медалями,
А кто мертвые – крестом.
И другие заключённые
Пусть читают у ворот
Нашу память застеклённую –
Надпись: «Все ушли на фронт».
_______________________________
Mind a frontra távozott
Minden ránk kiróttnak vége már,
Lágerünk – bezáratott.
Bedeszkázott kapuján ez áll:
„Mind a frontra távozott”.
Bűneink bocsánatára kész
Népünk joggal várja el:
Szép Hazánkat, hogyha sújtja vész,
Rajta mind, a frontra fel!
Ott, ha éltünk óvja majd Urunk,
Egy év hármat is megér.
Őreinkkel szintben most vagyunk,
Frontra kell most mind a vér.
Birjozkin, a láger főnöke,
Mily ravasz volt, gőgös bent!
Bár a lelkét ő deszkázta be,
Frontra mégis csak kiment.
Jobb lett volna hátraküldeni
Csak e lágerben merőt;
Hadbíróság szánt golyót neki,
Díjazván az ön-lövőt.
Minket, kiknek éppen úgy kijárt,
Később tűntettek ki ott:
Túlélő, kapott pár egy medált,
És keresztet sok halott…
Kapudon meg, régi lágerünk,
Olvassák csak más rabok
Üveg alatt emlékezetünk:
„Mind a frontra távozott”.
* * * * *