A rózsaszál tövist növeszt,
a kürt a juhra ráijeszt;
A liliom szerelmesen virít,
se kürt, se tüske néki nem segít.
William Blake – THE LILY
The modest Rose puts forth a thorn,
The humble sheep a threat’ning horn:
While the Lily white shall in love delight,
Nor a thorn nor a threat stain her beauty bright.
9 hozzászólás
Szép bölcs versedhez szeretettel gratulálok.
Tiszteletttel:
Zsuzsa
Kedves Zsuzsa!
Köszönöm, hogy olvastad a fordításom.
Barátsággal, Imre
Kedves Imre!
Remek verset hoztál!
Grazulálok!
Barátsággal:sailor
Szép napot!
Kedves sailor!
Köszönöm, hogy olvasod a fordításaimat is.
Barátsággal, Imre
Belső rím a harmadik (5 + 5 szótagos) sorban!!!
white – delight…….
Látom, de még nincs rá ötletem…
“Míg a liliom, szerelmes szirom, / Tövis és szarv nélkül pompázik, bizony!” 🙂
Tökéletes, köszönöm! 🙂
🙂