Radnóti Miklós: Ősz
Hűvös arany szél lobog,
leülnek a vándorok.
Kamra mélyén egér rág,
aranylik fenn a faág.
Minden aranysárga itt,
csapzott sárga zászlait
eldobni még nem meri,
hát lengeti a tengeri.
(1941. február 7.)
|
Miklós Radnóti: Herbst
Kühl und golden weht der Wind,
Wanderers Rasten beginnt.
Vorratskammer Mäusen zollt,
Oben glänzt der Äste Gold.
Alles trägt goldgelben Schein,
verfilzt, vergilbt die Fähnlein,
behalten will sie trotz Verschleiß,
um jeden Preis, mit Fleiß, der Mais.
(7. Februar 1941)
(übersetzt von Ferenc Tauber) |
2 hozzászólás
“csapzott sárga zászlait
eldobni még nem meri,
hát lengeti a tengeri.”
Szeretettel: Rita 🙂
Köszönöm, Rita!