Kein Feuer brennt wie roter Mohn,
wenn Strahlen ihn durchfluten,
es ist des Himmels schönster Lohn
und zeigt die Kraft des Guten.
So zart und fein er scheinen mag,
er trotzt selbst starken Winden,
steigt aus der Erde Krume auf,
um hier sein Glück zu finden.
Klaus Ender
Piros pipacs
Tűz nem lángol mint a pipacs,
ha sugarak átfonják,
az égtől a legszebb kincs, ha
jó erejét mutatják.
Érzékeny 's finomnak látszik,
de vad széllel is dacol,
görbén bújik ki a földből,
itt boldogságért harcol.
Mucsi Antal
4 hozzászólás
Kedves Tóni!
Szíves hozzájárulásoddal én is lefordítottam, de csak hozzászólásként teszem föl, nem önálló fordításként.
Klaus Ender: Piros pipacs
Nincs tűz pipacsnál lángolóbb,
ha szirmát fény kutatja;
a legszebb díj, mit Ég adott,
s a legfőbb Jót mutatja.
Oly érzékeny és finom ő
vad szélnek állni ellen;
a földből félve búj elő,
hogy boldogságra leljen.
Kedves Tóni, szép ez a vers mindkettőtök fordításában. (olvastam itt lenn mandolinost is).
Üdvözlettel
Ida
Kedves Ida!
Éppen az elöbb írtam meg Dávidnak, nyugodtan tegye fel, hisz olyan szép. Majd az olvasó eldönti, kinek melyik tetszik. Tökéletes forditás úgy sem létezik. Nekem a problémám a magyar nyelvi tudatlanságom, de tanuló vagyok még, és talán még elérem azt, hogy egyszer magam is megelégszem magammal. A profi módszererrel szerintem úgy sem tökéletes egy fordítás sem, hisz a szótagszám külömbség a két nyelv között olyan óriási, és a vesztes az értelemben szerintem mindig a gazdagabb magyar nyelv.
Örülök, hogy olvastál, és
üdv Tóni
Kedves Dávid!
Már Petőfi Sándor is leírta:
"A virágnak megtiltani nem lehet…" és kérlek tedd csk fek önnálló fordításként is. Az üzlet életben a kapitalis jelszava: "A konkurencia teszi érdekessé a piacot!" Miért is fosztanád meg a széleskörű olvasótábort ezektól a szép soroktól. Hiszen ha nem tartunk be bizonyos szabályokat akkor olyan szép magyar fordítások születnek, ahol a névelőket nem kell spórolni. Tudom, és nem vagyok szakérté, de itt már sok diszkusszióban hallottam, hogy a mai ember legnagyobb hibája, hogy ma már nem tudja pontossan mi a kiöregedett, és mi a tradicíó. Igaz és em tudom, hol a határ, és már én is hallotam: Sztoj! Kérlek tedd csak nyugodtan fel. Kár volna érte itt az oldalon elsinylődnie.
Üdv Tóni