Weihnachtsglocken
Weihnachtsglocken. Wieder, wieder
sänftig und bestürmt ihr mich.
kommt, o kommt, ihr hohen Lieder,
nehmt mich, überwältigt mich!
Daß ich in die Kniee fallen,
daß ich wieder Kind sein kann,
wie als Kind Herr-Jesus lallen
und die Hände falten kann.
Denn ich fühl’s, die Liebe lebt, lebt,
die mit Ihm geboren worden,
ob sie gleich von Tod zu Tod schwebt,
ob gleich Er gekreuzigt worden.
Fühl’s, wie Alle Brüder werden,
wenn wir hilflos, Mensch zu Menschen,
stammeln: Friede sei auf Erden
und ein Wohlgefalln am Menschen!
Richard Dehmel
( 1863 – 1920 )
Karácsonyi harangok
Szép karácsonyi harangok
Nyugtassatok meg ismét.
Jöjjetek ti, égi dalok,
Ragadjatok fel ismét!
Őszen tudjak térdre esni
Újra, mint a kicsi gyermek,
Jézust gyermek szívvel köszönt’ni,
összekulcsolt két kezemmel.
Érzem: az a szeretet él,
mi általa megszülete,
és az éltemen át megvéd,
amiért megfeszíttete.
Érzem; hogy mind testvérként jön,
és a sok elhagyott ember
zúgja: légyen már a Földön
béke, s jókedvű az ember!
Szalki Bernáth Attila
2 hozzászólás
Megható, szép vers.
Békés Új Esztendőt kívánok, kedves Attila.
Szeretettel
mesako
Kedves Mesako!
Köszönöm figyelmed, véleményed.
Jó egészséget és boldog új esztendőt
kívánok én is néked.
Szeretettel üdvözöl Attila