Van itt egy közmondás, amely
így hangzik:„Sturm in Wasserglas”
Mi magyarul annyit jelent:
Az ivópohárban szórt valaki, egy kis paprikát.
Itt nálunk is most az történt
sokan fel is háborodtak,
Na, tehát, de mégis, na de
sokan ittak belőle, és soknak kaparta a torkát.
Utána az a kis pohár
benne a zavaros vízzel,
vissza került a szekrénybe
soknál kicsit állottabb, de savanyúbb a szájízzel.
Múlnak napjaink mint eddig
napokat várva a versre,
várva végre a megoldást
mert a reményünk lesz legkésőbb, a sírba temetve.
Reméljetek ti is velem
eddig is mindig jóra fordult,
ne veszítsétek el a reményt
az életben is mindig az vesztes, aki visszafordul.
1 hozzászólás
Megjegyzés:
Az utolsó sor, utolsó előtti szó "hamar"kimaradt. Így kellene hangzania:
az életben is mindig az vesztes, aki HAMAR visszafordul.
üdv Tóni