Nach Mitternacht
Die Luft ist voll seltsamer Lieder.
Aber nur blindlings hören wir sie
eine Stunde nach Mitternacht –
Zum Beispiel die Stimme des grossen Fliegers;
und die zu Hause blieb, während er ging,
welche schrie und meinte, er kehre nicht wieder;
dieweil er am Lächeln der Stewardess hing –
Aber denk dir nichts weiter dabei,
das Leben ist unentwirrbar!
Und selbst das Lied, das endet im Schrei,
ist manchmal nicht wahr.
__________________________________________
Éjfél után
A légben furcsa dalok járják…
Éjfél után egy órán át is
Csak hallgatjuk, zárva szemünk,
Akár a hírneves pilóta hangját.
Otthon maradt a nej, ő meg eltűnt,
A nő jajongott, nem látja viszont párját.
A szép stewardess-t nézte hősünk,
Ám folytatást ne sejtsél mégse,
A lét – összekever mindent!
S a dal maga, bár jaj a vége,
Időnként füllent.
2 hozzászólás
Helló Dávid, három nyelven rím-szerelő,
Üdvözöl egy hol rímelő, hol rímölő!
Helló, Attila!
Nem vagyok elragadtatva sem Gwedertől , sem magamtól…
Köszönöm, hogy kíváncsi voltál rám…
Unalmamban követtem el, bocsánatot kérek mindenkitől…