XXII.
I GAVE myself to him,
And took himself for pay.
The solemn contract of a life
Was ratified this way.
The wealth might disappoint,
Myself a poorer prove
Than this great purchaser suspect,
The daily own of Love
Depreciate the vision;
But, till the merchant buy,
Still fable, in the isles of spice,
The subtle cargoes lie.
At least, ’t is mutual risk,—
Some found it mutual gain;
Sweet debt of Life,—each night to owe,
Insolvent, every noon.
___________________________________
XXII.
Magam adtam neki,
S magával fizetett.
Szerződés életfogytiglan
Ekképpen köttetett.
Cserbenhagyhat vagyon,
Szegényebb, azt hiszem,
Vagyok, mint eme nagy vevő,
A napi Szerelem.
A látvány is nyomaszt,
De míg a kalmár vesz,
A mesés fűszerszigetről
Remek fuvarja lesz.
Közös kockázat így,
Amúgy közös haszon;
Éjente édes birtoklás,
Nappal kudarc nagyon.
* * * * *