1
Schneeflocke falled, es rüeft dä gschmückti Baum.
Wiehnachtslieder halled, es isch wie im Traum.
Chind mit rote Bagge freued sich uf Gabe.
Es isch es Wunder, es isch Wiehnachtsabe.
2
Läbchuechehüsli, Chugle und Schnee,
es isch Wiehnacht, was will mer no meh.
Mer werdet a dem Fäscht teile mit Freud
und für die bätte, wo läbet in Leid.
3
Mir wandret dur d?Gasse am Wiehnachtsabig.
Lueg, dä Chrischtbaum lüchted ganz farbig.
Dä Schnee staht höch und mir stapfed an Schtand,
Wiehnachtszauber, schön bisch wieder im Land.
4
Mach Dich uf d?Reis dur s?Winterzauberland,
Dörfer und Wälder erschiened im wiesse Gwand.
Und wänn d?Liechter agönd und alles erlüchtet,
dänk ich, dass d?Mänsche meh Wiehnachtsziet brüchtet.
Autoren Unbekannt
Svájci karácsonyi versek 1
1
Hópehelyek hullnak, hív a feldíszített fa.
Karácsonyi ének szól, úgy, mint az álomba.
gyerekek piros arccal, az ajándékot várják.
csodás karácsonyeste, végre meg is kapják.
2
Mézeskalácsházikó, üveggömbök és hó,
Karácsonyeste minden gyerek oly mohó.
Osztjuk az ünnepet minden barátunkkal
imádkozunk értük, kik szenvednek fájdalmukkal.
3
Az utcákon sétálunk, karácsony estéjén.
Nézd a szép színeket, a karácsonyfa hegyén.
állunk a mély hóban, helyben toporogva,
Karácsony varázsa, itt nálunk ragyogva.
4
Lépkedj, menj ki most a csodás téli tájba,
Falvak és erdők jelentek meg fehér ruhába.
s mikor a fény kigyúl s ha mindenki kimenne,
azt hiszem a népnek, több karácsony kellene.
Fordította: Mucsi Antal-Tóni