és nem tanulmányozzák a vegetatív idegrendszerük részeit)
     Pár évvel ezelőtt még én is a homo sapiens ama csoportjába tartoztam, amelyik a legprimitívebb fokon élt, mert egyetlen orvosi lexikont sem lapozgattam, hogy kellőképpen tanulmányozhassam szervezetem biológiai funkcióit. Éppen ezért évtizedeken keresztül az egyszerű ember igénytelen szürkeségében vergődtem vakon, teljesen tájékozatlanul. Most már némi büszkeséggel elmondhatom, hogy teljesen tisztában vagyok a homo ossatura² legfontosabb részeivel, amit a könyvtárakból beszerzett orvosi könyveknek köszönhetek. Nyomatékosan hangsúlyozom, hogy nem vagyok egy hipochonder³ típus. Hál ‘Isten, még időben rájöttem — orvosi rendelőkben való több órányi várakozás nélkül is—, hogy egy veszedelmes stagnált ulcus duodemis⁴ is lehet. Megfigyelésemnek köszönhetem, hogy a dunántúli csalánlevél és a mátészalkai napon szárított aszalt almamag féltve őrzött 3:1 varázslatos arányát, összeőrlésével, és megpörkölésével, a betegségem kifejlődést minimálisra csökkenthettem.
    Szabadidőmben autodidakta módra, lépésről-lépésre sajátítottam el a latin nyelvű orvosi szavakat. hogy ne kelljen fárasztó munkával örökké böngészni a latin szavak fordításait. Sajnos a kezdeti időben több kellemetlenségem is volt a gyógyszeres terápiámban. Ugyanis volt rá példa, hogy összekevertem a gyógyszereken megjelölt, hora somni⁵ utasítását tévesen értelmeztem: Nem lefekvéskor, hanem munkába indulásom előtt alkalmaztam. Mondanom sem kell, a
főnököm látva az álmosságtól bágyadtan hunyorgó szememet, azonnal hazaküldött, mert „betegen” nem engedte meg, hogy folytassam a munkámat. Isten gazdag áldását kértem a galamblelkű igazgatónak, mert megígérte, hogy kifizeti a munkanélküli napomat, amiért még betegen is — szerencsétlen helyzetem ellenére — hűségesen, dolgozni akartam.
    A legjelentősebb vizuális tapasztalatomhoz tartozik a "Johnny- féle salakmentesítő tézis mellékhatásai", amit szimplicista⁶ módszerrel közelítettem meg. Többször előfordult, hogy nehéz, ágyba döntő vacsora után (kb. két óra után) ürülési inger gyötört. Ezt a jelenséget is szigorúan tudományos alapon analizáltam. (Maximálva állítottam fókuszba a diagnózist.) Viszonylag rövid idő elteltével megrendülve tapasztaltam, hogy a bal és különösen a jobb szemem vérágas lett, a pupilláim kitágultak, mivel szoros összefüggésben volt a vécén való erőkifejtéssel. Könnyezett mindkét szemem, annak ellenére, hogy nem volt fájdalmam és senkit sem kellett siratnom a temetésnél. (Gyakran előfordult, hogy a diplopia⁶ tünetei jelentkezett a hasizmok erőltetésétől. E tipikus szituáció után nyomban felállítottam a tézisemet: Ha a székrekedés fájdalmas, a vegetatív reakció megindíthatja a szervezetnek látási szervvel való kooperálását. Megindulhat a könnytermelés, mely kedvezően modifikálja az ürítés mennyiségét. Figyelemreméltó, hogy a könny mennyisége mindenkor egyenes arányban áll a fájdalmi fokkal, valamint a kierőltetett kalóriavesztéssel. Remélem, hogy a közérthető szimptóma segítségével könnyebben érthető szervezetünk létfontosságú anyagcseréje az orvosi tudományos könyvek labirintus útvesztője nélkül
mindnyájunknak.
    Rájöttem, hogy a kialakuló carcinoma⁸ hatását tanulmányozni csak az orvosi folyóiratokból és könyvekből tanulmányozzuk, ne pedig tenyérjósok vagy asztrológusok jóslatából állítsuk össze magunknak. Figyeljük fokozott figyelemmel a betegség megfékezésére irányuló útmutatásokat. Nem tanácsos a költséges orvosi költségekre feleslegesen pazarolni pénzünket. Meg kell jegyeznem, mindnyájan betegek vagyunk! Bár, ha figyelem a… sudoresis kezdeti stádiumát⁹ … Istenem! De jó volt, amikor még könnyelműen és felelőtlenül tudtam aludni, mert fogalmam sem volt róluk. (Mindezek ellenére szerencsésnek tartom magam, mert még soha nem voltam betegek között a korházban, a boncteremben. Hullaházban sem, pedig ott az egyetlen örömem az lenne, hogy nem én vagyok a helyükben.)
    Sorstársaim! Talán mégsem jó a tézisem, mert a… patofóbia¹⁰ felesleges! Jobbnak tűnik, ha nem forszírozzuk a traumás problémákat fókuszba állítani, mert azoktól még betegebbek leszünk. Barátaim, hallgassatok Isten igéjére: Ne legyetek hipochonderek! Ne romboljátok magatokat semmilyen téves gyógyszerekkel… Ne aggódjatok feleslegesen! Mi értelme van az álmatlan éjszakai rettegésének, hogy mi lesz veletek, ha egy esetleges… mifranc megkeseríti az életeteket.
és az egészségünk őreiben!
_________________________________
1 Kezdetleges ősember
2 Emberi csontozat
3 Képzelt beteg
4 Kialakult gyomorbetegég
5 Altatószer
6 A dolgokat durván leegyszerűsítő
7 Kettős látás
8 Különös típusú rák
9 Túlzott izzadás kezdeti állapota
10 Túlzott félelem a megbetegedésektől
15 hozzászólás
Szia!
Mint egyszerű gyári munkásnak, nekem gondot okoz a szöveg megértése. Kevés az a hat pontban kiemelt definíció. Annál jóval több kifejezés van a szövegben, ami miatt számomra élvezhetetlen a szatíra. Ettől függetlenül értem, hogy mit is karikírozol ki.
Talán tizenöt-húsz évvel ezelőtt volt, hogy láttam egy "Csehszlovák" filmet, amiben egy orvos gondterhelten nézte wécé-csészéje tartalmát. Nem emlékezett ugyanis arra, hogy melyik jelenti az egészséget. Ha elmerül a széklet a vízben, vagy ha úszkál a tetején.
Üdv.: Artúr
Szia!
A mű címe ellenére, majdnem végig képzelt beteg vagyok, aki az általa súlyosnak ítélt egészségi problémáit saját maga igyekszik megoldani, míg a végén rájön, hogy „Bízzunk az orvostudományban, és az egészségünk őreiben.” Vagyis: öniróniával meggyőzöm magam a tévedésemről. Az orvosi latin kifejezések lábjegyzetébe szándékosan nem tettem bele a vége felé található orvosi szavak fordítását, mert a pontokkal jelölt szaggatott latin szavakkal a kapkodó bizonytalanságomat akartam demonstrálni, nem az orvosi szavakkal való jártasságomat. Nem volt célom egy képzelt beteget
szakorvosi szintre szublimálni. Talán ezzel jobban érthető az elképzelésem.
Üdv.: Johnny
Szia!
Körülbelül én is így értelmeztem magamnak az olvasottakat. Azt hiszem, a szatírán belül nagyon nagy a kifejezőeszközök száma. Talán nem tűnik nagyképűségnek, ha azt írom, én egy másik szálon haladok a műfaj népszerűsítése érdekében. Biztos vagyok benne, hogy neked is meg van az olvasótáborod, aminek száma nem csekély. Bennem van a hiba, ha nem fogom fel kellő mélységben azt, amit elém tár valamelyik alkotó. Jelen esetben te. Azt egyébként éreztem már első olvasatra is, hogy jó ez a próza. Én nem vettem ki belőle annyit, mint amennyit beleírtál. Teljesen érthető lett számomra a kiegészítő hozzászólásod által. Köszönöm!
Üdv.: Artúr
Szia, Artúr!
Tökéletesen igazad volt, amikor szóvá tetted a hiányzó latin szavak magyar fordításait. Ezt már más is megtette, tehát jogos volt a reális kritikád. Csupán arra akartalak megkérni, hogy olvasd át még egyszer az alkotásomat és figyeld meg a kusza, kapkodó gondolataimat – a fordítás nélkülieket –, mert ott már értelmetlennek tartottam, hogy megértsék magyarul, hisz azonnal átváltottam a képzelt beteg-szindróma ellenkezőjére. Vagyis: Ne legyetek képzelt betegek! (A „hullaházi” benyögésemmel pedig igyekeztem a szatíra műfajt súrolni.) Tisztelettel – és jogosan megszerzett respekteddel – megkérlek, ha lesz egy parányi szabadidőd, továbbra is kendőzetlenül közöld a véleményed, melyből csak tanulhatok. Köszönöm a gyors, irodalmi rangodhoz méltó reagálást.
Őszinte tisztelettel:
Johnny
Rájöttem, mi a bajom! Mai világunkban a szatírától is azt várjuk, hogy azonnal hasson ránk, mint a Saridon a fejfájásra. Pedig ez a szatíra itt fenn nem ilyen. Lassabban oldódó tabletta. Szóval, idő kell a megértéséhez, de végül is, itt van. El lehet olvasni többször. Ez nem olyan, mint amikor beül az ember egy kávézóba, és figyeli a sztenápost, akin azonnal lehet röhögni. Az a rész most már kimondottan tetszik, amikor egy egyszerű, hétköznapi cselekvést orvosi szavakkal tűzdelve írsz körül. Ez is egy módja a fricskának. A roppant hosszú körül írás, túlzott megmagyarázás.
Sráckoromban kaptam meghallgatásra egy hanglemezt. Híres együttes volt az előadó, de nem tetszett. Fél év múlva kölcsön kértem ismét, mert egy bizonyos dallam a lemezről időnként visszacsengett a fülembe. Ma már az egyik kedvenc együttesem.
Szerintem az ilyenfajta szatírát csak egy hozzáértő vesz meg. Az egyszerű olvasó(rájuk is kell gondolni), aki azt sem tudja mi az, hogy hipochonder, az első orvosi kifejezések után beleun, ha meg végigolvassa, nem kell szklerózis multiplexben szenvedjen, hogy elfelejtse, melyik kifejezéshez illessze a magyar megfelelőt. Én másképp oldanám meg, de ez csak egy vélemény! Üdv. István
Istefán, olvasd el Artúrnak írt reflektálásomat, melyre másképpen reagálhatsz. Az orvosok sem gondoltak arra, hogy a latin orvosi szavakból a szerencsétlen betegek egy szót sem értenek. A legtöbb latin szónak a magyar fordítását leírtam. A prózámban írt fontos rész elkerülte figyelmedet: „Szabadidőmben autodidakta módra, lépésről-lépésre sajátítottam el a latin nyelvű orvosi szavakat, hogy ne kelljen fárasztó munkával örökké böngészni a magyar fordításait.”
Ami a szklerózis multiplexet illeti: nagyszerű példát hoztál, örülök, hogy aki folyamatos leépülésben szenved, nem kell, hogy amnéziában – feledékenységben – is szenvedjen, hogy hova illessze a magyar megfelelőt. „Én másképp oldanám meg, de ez csak egy vélemény!” – írtad. Türelmetlenül várom jobb elképzelésednek tömör esszenciáját, amit engedélyeddel alkalmazni fogok művemben, neved közlésével. (Nehogy plágium perrel megkopaszíts.)
Üdv.: Johnny
Szia! Ez tényleg jó! már az első változata is tetszett. Aki nem ismeri a szakkifejezéseket, ne olvassa. Nem lehet úgy írni, hogy mindenki értse.
Bödön, ami a címet és néhány latin kifejezést illeti: Nem mertem a cím után zárójelbe tenni
(Képzelt beteg), nehogy azt gondolják rólam, hogy degradálom az olvasóknak a szellemi képességét, vagy kevélykedek az amerikai rongyrázásommal, hülyének nézve őket. Talán most még jobban érthető lesz a képzelt beteget játszó főszerepem előttetek. Nem adok igazat abban, hogy „Aki nem ismeri a szakkifejezéseket, ne olvassa.” Én mindenkinek írok és akarok írni. Nálam komikusan hangzana, ha valaki szóvá tenné, hogy osztálykülönbséget, és feszültséget keltek a másoknak érthetetlen firkálásaimból. Ezek a szavak nem passzolnak a saját portrémhoz.
Kérlek, bátran jelentkezzekek bármilyen problémával, mert ha van rá mód, azonnal javítok, vagy bemutatom kendőzetlenül saját szemüvegem látószögét. Köszi a magas pontozást.
Bödön, nem mertem a cím után zárójelbe tenni (Képzelt beteg) Féltem, hogy degradálom az olvasók a szellemi képességét, vagy tán az „amerikai rongyrázásommal”, hülyének néznek. Talán most még jobban érthető lesz a képzelt beteget játszó főszerepem előttetek. „Aki nem ismeri a szakkifejezéseket, ne olvassa.” – írtad. Én mindenkinek írok és akarok írni. Ezek a szavak nem passzolnak a saját portrémhoz. Kérlek, bátran jelentkezzetek bármilyen kritikával, ha van rá mód, azonnal javítok, vagy bemutatom kendőzetlenül saját szemüvegem látószögét.
Köszi a magas pontozást.
Ez nagyon jó lett 🙂 Ciki, ha én ismerek ilyen embereket?
sgtGiggsy, örülök, hogy tetszett. Köszönöm a pontozásodat. Van egy kis szabadidőd, találhatsz több hasonló kaliberű alkotásomat. Meglásd, nem fogsz unatkozni.
Üdv.: Johnny
Én nem reagáltam semmire kedves Johnnyboy, csak egy véleményt írtam, de mellőzheted. Tehát, nekem személyesen nem tetszenek az idegen szavakkal telített írások. Amit magyarul írok, abba igyekszek magyar szavakat használni, amit angolul, abba viszont nem keverek magyar szavakat. Mivel senki nem erőltet egy amerikait, hogy megértse a magyarral kevert angolt, ezért egy magyart sem kell erőltetni, hogy megértse az angollal kevert magyart, ez így korrekt. Így inkább elemezni próbálok és nem anal részemet riszálni, ha azt akarom, hogy a gyógymódok(terápiák) ne legyenek hatástalanok(íneffektívek). Szerintem vigyázni kell, mert képzelt betegnek lenni nem olyan rossz, mint beképzelt betegnek. Ennyi lenne, de nyugodtan felvehetsz magadra egy képzeletbeli ideiglenes amnéziás palástot és elfelejtheted, amit mondtam, mindaddig míg a szklerózis nem jelentkezik! Akkor úgyis végleg elfelejted! Üdv. István
Nincs semmi kifogásom a véleményeddel. Találhatsz nálam különböző témájú magyarul írt verset és prózát is. Továbbra is bátran írhatsz azokról is véleményt. Ne feledd, én csak amatőr vagyok, nem kívánok versenyezni profikkal. Ha valami nem tetszik, kereshetsz a kedvednek megfelelőt is, hátha sikerülni fog. Ha semmit sem találsz, írd meg a témát és megpróbálok az ízlésedhez igazodó alkotást készíteni.
Üdv.: Johnny
Bödön,
sajnos véletlenül törölve lett a válaszod, mert a sajátomban volt egy értelemzavaró kifejezés, amit itt kijavítottqm… és akaratom ellenére eltűnt a magvas véleményed is. Végtelenül sajnálom, ami történt. (Legközelebb óvatosabb leszek.)
A válaszodhoz néhány gondolat: Nem mertem a cím után zárójelbe tenni (Képzelt beteg) Féltem, hogy degradálom az olvasóknak a szellemi képességét, vagy tán az "amerikai rongyrázásommal", hülyének néznek. Talán most még jobban érthető lesz a képzelt beteget játszó főszerepem előttetek. "Aki nem ismeri a szakkifejezéseket, ne olvassa." – írtad. Én mindenkinek írok és akarok írni. Ezek a szavak nem passzolnak a saját portrémhoz. Kérlek, bátran jelentkezzetek bármilyen kritikával, ha van rá mód, azonnal javítok, vagy bemutatom kendőzetlenül saját szemüvegem látószögét.
Köszi a magas pontozást.
Üdv.: Johnny