Az őskori hold átfényli az álmaim éjjel.
Alszok.
A csillagos ég lesz út, a csodás hegyi rét.
Látom az téli zenét,
fülben tovalépnek a hangok.
Hallom a föld melegét,
rám néznek régi világok.
Érzem, a Föld szeme kék. Úgy néz ki, a tengeren át.
Érzem, a Nap szíve tűz. Úgy éget a lelke, ha lát.
Érzem, a Hold haja ősz. Úgy altat a bölcs-öreg éj.
Érzem, a Szél tüdejét. Most vesz levegőt, hiszen él.
Érzem, az Űr fekete. Így látja a vakszemü nép.
Érzem, az Úr csodaszép. Nem látja a vakszivü nép.
Hallom a szó erejét,
már hallik az isteni ének.
Látom a víz tetejét,
rám várnak a tengeri mélyek.
Alszom, a szél simogat.
Rám vár szerelem, csalogat.
S alszok a víz tetején.
Meglátjuk a fényt;
Te, meg Én…
16 hozzászólás
Kedves B.B!
Íme, egy kritika, nehogy lusta légy!…mert "a légy nem lusta!" (Tóth B.L.)
🙂
A könnyed versformával (méhecske alakba rejtett pásztor-dal) éles ellentétben áll a tartalom. Ugyanakkor összefonódnak: az alvás olyan pihekönnyű is lehet, mint amennyire nyomasztó:)
Tehát már az ellentét-párhuzam ellentéte is egy ellentét:)Boldog az a madár, aki hasonló álmot tarthat a szárnyai alatt:):P
Kedves Cila!
Köszönöm az értékelést. Be kell valljam, nagyon jól esett. Remélem el tudtalak repíteni álom lován…
Üdv:Bálint
Nagyon tetszik, végig, sajátos hangulata van számomra.
Mivel ikes ige, alszom…
Éber álom ez…:)))
Kedves Irén!
Sokat törtem a fejem rajta, hogy az "alszik" ige melyik formáját használjam, ugyanis mindkettő helyes. Végül a figyelemfelkeltés miatt döntöttem az "alszok" változatnál. Alszom? Alszok? Alanyi és tárgyas ragozás. Mindkettő helyes. Alszok az ágyon, vagy alszom egy jót. 🙂
Köszönöm az értékelést!
Üdv:Bálint
Hát, a figyelmet, azt sikerült felkeltened. Ilyen módon eléggé kétes dicsősség. Hallgass rám! Töröld ezt az alanyi és tárgyi ragozással kapcsolatos válaszodat, vagy mondd azt, hogy csak vicceltél. a
Nem, kedves Bálint, szerintem ez kizárólag úgy helyes, hogy : alszom.
Mielőtt még szégyenemben leugroM egy szikláról, mivel helytelenül használtam egy folyton mozgó, változó emberi nyelv valakik által megszabott és lejegyzett szabályait, hagy idézzek valakitől, aki igazán sokat tett a magyar nyelvért:
„Nem fényleK én, s azt én nem fájlalom” – Kazinczy F. (Fény és homály)
Ismerem a nyelvet, mivel Magyarországon lakoM és soha el nem költözöM. Persze nálamnál okosabbakkal soha nem kűzdöM, meg nem mérkőzöM, meddő vitákból távozoM, és a csodás anyanyelvem világába utazoM. (ezek talán 'k'-val gyakoribbnak tűnnek, nemde?)
Végezetül remélem, nem váloM azzá, aki ilyeneket ír csattanóként, de engedjétek meg, hogy így búcsúzzak:
SzaroM rá, hogy ki mit gondol, én maradok teljes szívemből egy magyar művész!
🙂
Ugyan már Bálint! Hol van Tőled ez a Kazinczy gyerek. A tárgyatlan ige tárgyas ragozását mégis csak Te találtad föl. 🙂
Művész létedről nem tudtam. Mit művelsz? Szobrászkodsz?
Vagy festegetsz? 🙂
A felsorolásod nem egészen korrekt, mert a küzdeni, nem ikes ige. Na de, igazad is van, „szarjál rá”.
Üdv. a
Ha nem is én találtam föl, de rávilágítottam a mindennapok eme tüzesen égető problémájára, az biztos! 🙂
Visszatérve a versre (amit valaki azért ír olyannak, amilyen, mert neki az úgy tetszik), ez egy párbajvers, bukolikus metszetben. Tessék utánam csinálni, és jobban csinálni! 🙂 Utána jöhetnek a meddő viták…
Üdv:B
Kedves Bálint,
figyeld meg az alapot.
fény – fénylik – fénylek
vál – válik- válok
de:
költözik – költözöm
mérkőzik- mérkőzöm
távozik – távozom
A versedről nem vitatkoztunk.
Csupán egy apró igevégződésről, amire elég lett volna annyit válaszolnod: oké, biztos elírtam. Te jó isten, mi lesz, ha egyszer a versed nem tetszik…?
Igazad van. Valóban túlreagáltam, de gondolom megérted, hogy nem a kritikán háborgok, hanem a hibakereső életstíluson. Nem veletek akadt össze a bajszom, hanem a mai kor sajátosan kicsinyes szemléletén. József Attilát senki nem faggatta, miért írt 'lábam' helyett 'lábom'-at, holott a vers ritmikája, zeneisége, rímei lehetővé tették volna az úgymond köznorma által elfogadott helyes változatot is…. Ő így ismerte, így használta, így látta szépnek. 🙂
Aranyosak vagytok, tényleg.
A nyelvtanról meg velem nem szabad vitázni, mert amatőr nyelvész (újlatin nyelvekre spec:) ) lévén "gőgös megvetéssel" tekintek a nyelvtani 'szabályokra'. A mai nyelvek (köztük a miénk) soha sem jöhetett volna létre az írott és íratlan szabályok áthágása nélkül!
Üdv: Bálint
u.i.: az olasz 'dovere' igének 1sz. 1személyben devo és debbo alakja is helyes. A kutya sem kérdezte Dantét, hogy itt most miért ezt használta, ha az előbb még a másik variációval élt…
Öööö, milyen az a bukolikus metszet?
Ha a hexameter negyedik és ötödik verslába közé eső dierézis megszakítja a ritmikát.
pl.: "szóljon a pásztori dal, Múzsák kara, szóljon az ének"
Na most tanultam valamit. Köszönöm!
Egészen remek vers. Mindig szeretek olyat olvasni, amit aztán irigyelhetek. 🙂
Elsősorban nem a szerkesztés, hanem a képek nyerték el a tetszésemet. Érdekes, hogy mindenki fennakadt az 'alszok'-on, de nem figyeltek fel arra, hogy a Hold haja ősz… meg ezekre. Valahogy olyan egyértelműek, mármint a Nap-tűz-szél-lélegzet-tüdő-Föld-szem-kék párhuzamok, mégis valahogy egy olyan perspektívába raktad az egészet, hogy meg sem tudom fogalmazni, miért csodálkozom ennyire rajta. Lényegében a közepe ragadott meg igazán, a többi csak elúszik körülötte.
Gratulálok,
Miléna
Kedves Miléna!
Örülök, ha sikerült elgondolkoztatnom téged. Valóban, a körítés pusztán arra szolgál, hogy vázoljam az élet örök képletét: ><
világmindenség >ember<belső univerzum