Die Probe
Zu einem seltsamen Versuch
erstand ich mir ein Nadelbuch.
Und zu dem Buch ein altes zwar,
doch äußerst kühnes Dromedar.
Ein Reicher auch daneben stand,
zween Säcke Gold in jeder Hand.
Der Reiche ging alsdann herfür
und klopfte an die Himmelstür
Drauf Petrus sprach: „Geschrieben steht,
daß ein Kamel weit eher geht
durchs Nadelöhr, als Du, du Heid
durch diese Türe groß und breit!”
Ich, glaubend fest an Gottes Wort,
ermunterte das Tier sofort,
Ihm zeigend hinterm Nadelöhr
ein Zuckerhörnchen als Douceur.
Und in der Tat! Das Vieh ging durch,
obzwar sich quetschend wie ein Lurch!
Der Reiche aber sah ganz stier
und sagte nichts als: Wehe mir!
Christian Morgenstern
(1871 – 1914)
A (tréfás, tanulságos tűfoki) próba
Hogy tegyek egy tréfás próbát,
beszereztem egy tűpárnát.
S hogy ehhez legyen minden kész,
kellett egy teve, mely merész.
Egy gazdag is álldogált ott,
arannyal telt zsákot fogott,
majd egészen fel mennyig ment,
s annak kapuján zörgetett.
Szent Péter szólt: „Leíratott,
egy teve előbb átjut ott –
hidd el , pogány – a tű fokán,
mint te itt mennynek ajtaján!”
Elhittem az Úrnak szavát,
s ösztönöztem a dromedárt,
felmutatva nádcukorkát,
mi megehetne odaát.
S buta lény átnyomta magát,
de teste jaj, lapossá vált!
Gazdag látta, s tanult ebből,
szólt:az Úr mentsen meg ettől!
Szalki Bernáth Attila