A Daughter of Eve
A fool I was to sleep at noon,
And wake when night is chilly
Beneath the comfortless cold moon;
A fool to pluck my rose too soon,
A fool to snap my lily.
My garden-plot I have not kept;
Faded and all-forsaken,
I weep as I have never wept:
Oh it was summer when I slept,
It's winter now I waken.
Talk what you please of future spring
And sun-warm'd sweet to-morrow:
Stripp'd bare of hope and everything,
No more to laugh, no more to sing,
I sit alone with sorrow.
____________________________________
Éva lánya
Én, bolond, déltájt feküdtem,
keltem éjjel hűvösén,
s állt a dermedt hold fölöttem;
én, bolond, korán letörtem
rózsát, íriszt könnyedén.
Kertem, jaj, nem ápolgattam;
elhagyott lett, hervadó,
sírok, így sosem zokogtam:
nyár volt, én elszundítottam,
ébredek most – hull a hó…
Mondd, tavasz jő, mit vársz tőle?
Édes napnak melegét…
Ülsz reménytelen most, dőre,
– nincs kacaj, sem dal jövőre –
bánat és magány tiéd.
________________________________