Erich Kästner: Der Mai
Im Galarock des heiteren Verschwenders, ein Blumenzepter in der schmalen Hand, fährt nun der Mai, der Mozart des Kalenders, aus seiner Kutsche grüßend, über Land.
Es überblüht sich, er braucht nur zu winken. Er winkt! Und rollt durch einen Farbenhain. Blaumeisen flattern ihm voraus und Finken. Und Pfauenaugen flügeln hinterdrein.
Die Apfelbäume hinterm Zaun erröten. Die Birken machen einen grünen Knicks. Die Drosseln spielen, auf ganz kleinen Flöten, das Scherzo aus der Symphonie des Glücks.
Die Kutsche rollt durch atmende Pastelle. Wir ziehn den Hut. Die Kutsche rollt vorbei. Die Zeit versinkt in einer Fliederwelle. O, gäb es doch ein Jahr aus lauter Mai!
Melancholie und Freude sind wohl Schwestern. Und aus den Zweigen fällt verblühter Schnee. Mit jedem Pulsschlag wird aus Heute Gestern. Auch Glück kann weh tun. Auch der Mai tut weh.
Er nickt uns zu und ruft: „Ich komm ja wieder!“ Aus Himmelblau wird langsam Abendgold. Er grüßt die Hügel, und er winkt dem Flieder. Er lächelt. Lächelt. Und die Kutsche rollt.
|
Erich Kästner: Május
Víg tékozló, gálaruhája rajta, virágjogart tartva vékony kézzel, kocsikázik május, naptár Mozartja, s hintóból kiköszönve néz széjjel.
Virágözön hullik, ha csak egyet int. Int! Tarka színkavalkád körötte. Előtte kék cinke cikázik, meg pinty. S pávaszemek pörögnek mögötte.
Pirulnak palánk mögött az almafák Zöld bókra is futja a nyírfáktól. Rigók játszanak, mint parány fuvolák, scherzo-t, boldogság-szimfóniából.
Robog a hintó légző pasztell alatt. Tisztelgünk. A hintó mintha szállna. Az időt elnyeli orgona-illat. Ó, bár az év csak májusból állna!
Mélabú és öröm bizony két testvér. Ágakról virág hull, mint hóesés. Tegnap lesz a mából dobbanásonként. A boldogság is fájhat. Május is.
Ránk bólint, és mondja: „Visszajövök ám!“ Kéklő égből lesz aranyló határ. Int a dombnak, int az orgona után. Mosolyog. Vidám. Halad a batár.
(fordította: Tauber Ferenc)
|
2 hozzászólás
“Az időt elnyeli orgona-illat.
Ó, bár az év csak májusból állna!”
Kedves Feri!
Mennyi szép vers és dal szól a májusi orgonáról, ami már áprilisban elvirágzott. Ettől még a május hoz más illatot és a lelkünkön ugyanúgy bekopog és ha mindig május lenne, nem lenne csoda, megszoknánk és nem vágynánk úgy rá, mint így, hogy tovarohan. A mi éghajlatunk mellett mindig van mit várni. A tikkasztó nyári meleg után, a kellemes és színpompás őszt, aztán a karácsonyt, a tavaszt, majd a nyarat, ami nem mindig tikkasztó.
Szeretettel: Rita 🙂
Köszönöm, Rita!
Kästner minden hónapról írt egy verset. Az első 12 rész 1952 decembere és 1953 decembere közt jelent meg a Schweizer Illustrierte Zeitung-ban, havi folytatásokban. Majd 1954-ben írt még egyet “A 13. hónap”-ról. Számos megzenésítése is ismert a német nyelvterületen.
Szeretettel
Feri