Dalolj, dalolj, ajkacska, dalolj, dalolj,
ajkacska,
Pörögj-forogj, madárkanyelv, pörögj-forogj madárkanyelv.
Lesz még idő, hogy hallgassál, a föld alá tesz a halál.
Laula, laula, suukene, laula, laula,
suukene,
lügu, linnu keelekene, lügu, linnu keelekene.
Küll sa saad süs vaida olla, kuisad alla musta mulla.
***
Hogy ismerem fel a lusta csajt,
Hogy látom meg a féleszűt?
Úgy ismerem fel a lusta csajt,
Úgy látom meg a féleszűt:
A lusta csajnak haja hosszú,
Lófarka a restnek hosszú,
A tunyának bő az öve,
Hárpia lábujja kiáll.
Kust mina tunnen tuima neiu,
näen närsaka olevat.
Sest ma tunnen tuima neiu,
näen ma närsaka olevat:
tuimal neiul tukka pikkä,
laisal neiul lakka pikkä,
vedelal on vöö vallali,
val'lul varvad väl'lapoole.
***
Kicsi álom, gyere, gyere, bölcsőben
nyugszik a gyermek,
Porozzad be szempilláját, őrizzed a szeme héját.
Gyere át az ajtórésen, csusszanjál be a kéményen,
Gyere, gyere, hogy altassad, hosszú haját cirógassad.
Tule, tule, unekame, käü lapse kätkü
paale,
kuku lapse kulmu pääle, sihi silmalaua pääle.
Tule, uni, ukseesta, lingulangu reppänestä,
tule, uni, uinutamma, unelakka
rammitamma.
2 hozzászólás
Kedves Balázs, Te még észtül is beszélsz? Azaz fordítasz…
Vagy nyersből…?
Fantasztikus…! :))
Szia, hobbim a nyelvtanulás, állandóan nyelvkönyveket bújok. Mindig eredetiből fordítok, bár sokszor rászorulok a szótárra. Szótár nélkül csak angolból, franciából és japánból tudok fordítani. De egy nagyon minimális tudásom van kínai, német, latin, orosz, finn, litván, koreai, spanyol és lovári nyelvből is, egyrészt a nyelvkönyveknek köszönhetően, meg a rokonságomnak köszönhetően. (Anyám félig sváb, apám félig cigány, anyám perfektül beszél oroszul, öcsém spanyolul tanul, és így rám is ragad valami).
Köszönöm, hogy elolvastad. 🙂
Üdvözlettel: Balázs