Anna Ahmatova
FALIÓRA KAKUKKJA
Falióra kakukkja vagyok,
nem irígylem, akik szabadok.
A rugó ahogy enged,
dalolok – de e terhet
vihetik,
kik az elleneim.
(Carszkoje Szelo, 1911.március 7.)
Анна Ахматова:
Я живу, как кукушка в часах…
Я живу, как кукушка в часах,
Не завидую птицам в лесах.
Заведут – и кукую.
Знаешь, долю такую
Лишь врагу
Пожелать я могу.
(7 марта 1911 Царское Село)
2 hozzászólás
A legjobb Ahmatova-fordító vagy.
Miután Tőled kaptam az Ahmatova-kötetet, hogy olvassam el, és nem mindegyikkel voltam "megelégedve":)))
No, nem azért, mintha orosz-fenomén lennék…de "magyar versül" a Te fordításaid adtak a legtöbbet.
Vagy ötször elolvastam ezt a rövid verset, hogy megértsem kb. miről szól… magyarul :):)
aki ezek után azt várja tőlem, hogy az orosz nyelven is…
(hangzásra legfeljebb:):)
Úgy nagyon jó … így simán mertem pontozni is:)))))))