Az erdő mélyén hóbelepve,
Hol egybe olvad este, regg,
A szomorú nagy némaságban
Egy zöld fenyőfa szendereg.
És álmaiban újra látja
A szép tavaszt s az ifjú párt,
Mely nem törődve a világgal
Egy édes csókra ide járt.
Vaj' merre vannak? A fenyőre
Nem is gondolnak már talán ?
Csak a nevük maradt bevésve
Az elhagyott fa oldalán.
Azon borong el, álmodozva,
A boldog pár vaj' merre van ?
De villog és suhint a fejsze
S a zöld fenyő végig zuhan . . .
Karácsonyest. Az ablakokból
Sugárzik színes gyertyafény.
Áll a fenyő felékesítve
A czifra szoba közepén.
Zsivaj között beront az ajtón
A pajkos, víg gyerekcsapat;
S nézik csodálva, ámulattal
Az aranydiós ágakat.
Egy bágyadt arczú férfi köztük,
A szíve, lelke úgy örül,
A mint zsibong a víg gyerekraj
S ugrándoz a fenyő körül.
Majd a csillámló tarka fára
Esik reá tekintete.
A sebhelyes kérgen bevésve
Egy férfi és egy lány neve.
Akad szava s inog a térde.
Fény, csillogás mind elborul.
Arczát elrejti tenyerébe
S fájó, keserves könye hull.
Édes papát vájjon mi bántja ?
Nem kérdezé egyike sem.
Táncznak, vígságnak vége, vége,
ők is sírnak keservesen.
Feleki Sándor 1865 – 1940
Die Tannenbaum
Im tiefen Wald von dem Schnee bedeckt,
wo tag und Nacht, zusammenschmilzt,
dort in trauriger Lautlosigkeit,
ein Kieferbaum am Dösen ist.
Und in die Träume sieht er wieder,
den schönen Lenz und das Brautpaar,
die, das ganze Welt nicht beachtend
sich zum Küssen bei dem Baum war.
Wo sind sie bloss, die Zwei? An den Baum
denken die heute kaum mehr dran?
Nur die Namen blieben eingeritzt
an den verlassenen Baumstamm.
Und wehmütig versenkt er im Traum,
wo ist das Liebespaar jetzt?
aber das Beil schwippt und blitzt
und der Baum liegt am Boden fest.
Weihnachtsabend. Aus dem Fenstern
strahlt das farbige Geflimmer,
der geschmückte Baum steht ja schon
in farbenprächtigem Zimmer.
Und mit grossem Lärm saust jetzt hinein,
die übermütige Kinderschar,
schaut bewundert, verblüfft, der Baum, an
der mit Goldenem Nuss geschmückt war.
Ein Mann, mit dem traurigen Gesicht,
sein Herz und Seele freut sich jetzt,
wie die Kinderschar ausser sich tobt,
weil der Baum ist so reich besetzt.
Auf einmal fiel der Blick auf den Baum,
schaute er das ganz genau an,
sieh die zwei eingeritzten Namen
und erinnerte sich daran.
Die Stimme zitterte, die Knie auch,
trüb wird aller Glanz und Glitzer,
die Hände verstecken das Gesicht,
‘d die Träne laufen dahinter.
Was hat der Vater, jetzt auf einmal,
keiner stellt diese Fragen ihm,
tanzen und lachen sind beides beendet,
alle hinsetzen und weinen still.
Fordította Mucsi Antal