kel a mocskos vilag!
Mint akit békével fektetett le az éjjel
Remalmok gyilkos tore
Életre kelt teged,
hogy
Halj! Hogy Olj!
Hogy duborogjon allati lényed
Taposva minden szépet.
Làgy epres kertet, zummogo méhek
Dalolo munkàs képét.
Anyàd suteményét amit ettél mohon
Verrel toltenéd!
Rongytalan fényes halal angyal lelked,
Engedd utjàra ,
Mast ugysem tehetsz!
7 hozzászólás
Kedves Messina!
Lehetne még mit rajta csiszolni, de összességében jó.
Faddi Tamás
Elgondolkodtató, hogy az ékezeteid hol megvannak, hol nincsenek. Műveid olvasása, értelmezése így, nem a legegyszerűbb. Az első versedben is volt néhány „feladvány”. Most sem tudom, hogy a „meztelen” valóban ruhanélküliséget takar, avagy „méztelen” akart lenni. Javaslom, hogy amíg nincs magyar klaviatúrád, egyszerűen másold be a hiányzó magánhangzókat. (Én is ezt teszem a hiányzó német betűk esetén.) Leírtam Neked az ékezetes rövid és hosszú magánhangzóinkat:
i, ö, ü, á, é, í, ó, ő, ú, ű.
Üdv. a
Szia Antonius!
Kosoznom a betuket igazan sokat fognak segiteni:)
Kedves Messina!
Egy ilyen képi világot lefestő műbe egy női messiás kellene, aki te lehetsz!
Igazán leszögeztél a verseddel.
(Az ékezetekkel kapcsolatban jómagam is azon a véleményen vagyok.)
Köszönöm.
Titusz
Szia Messi! Ezt a versedet az indulat lengi át, s ezért jó. Közömbösen, érzelem nélkül nem lehet írni. Létezik olyan, az én gépemen is van, hogy "helyesírási program". ( Aláhútzza piros színnel a rosszul leírt szavakat) Gondolom hozzá lehet jutni, fel lehet telepíteni. Persze a helesírás csak ajánlás, ha úgy tetszik konvenció. Ezt tanítják az egyetemen, nem vicc!!! Ha úgy gondolod, s indokoltnak kátod, térj el tőle nyugodtan.
Sok szeretettel üdvözöllek: én
Kedves Messina!
Jó kis vers ez, nekem tetszett a filozófikus töltése.
Üdv.: Zagyvapart.
Szia Zagyvapart ,koszonom es orulok,hogy itt voltal.