Feleszméltem vasárnap reggel,
fájt a fejem, rútul meggyötört,
és mert reggelire pont jól esett,
bedobtam egy, majd még egy doboz sört.
Aztán feltúrtam a szekrényt,
hátha van még benne némi tiszta gönc,
borotválkozás, fésülködés,
és lebattyogtam a napot kezdeni.
A cigitől s a daloktól
tegnap este az agyam durrant szét,
rápipáltam, egy srácot néztem,
hogy rugdossa üres konzervét.
És megéreztem az illatot,
amit nem éreztem rég, a sült csirkét.
És ez visszavitt a múltba,
amit valahol el tudtam veszteni.
Uram, hétvégének napján
kővé válni szeretnék.
Mert sajnos van e napban
egy rémes kirekesztettség.
A halálhoz nem hiányzik
semmilyen fontos kellék,
a néma városi járdán
csak múlatom a hétvégét.
Egy apa a parkban hintáztatta
a kislányát, ki csengő kacajt hallatott,
és a vasárnapi suli mellett
hallgattam a kiszűrődő dallamot,
majd elindultam hazafelé,
a távolban egy bús, magányos harang szólt,
hangja úgy szállt, mint a visszhang,
mint a tovatűnő tegnap álmai.
Uram, hétvégének napján
kővé válni szeretnék.
Mert sajnos van e napban
egy rémes kirekesztettség.
A halálhoz nem hiányzik
semmilyen fontos kellék,
a néma városi járdán
csak múlatom a hétvégét.
http://tinyurl.hu/CsJX/
Az eredeti dal:
Kris Kristofersson- Johnny Cash:
Sunday Morning Coming Down
Well I woke up Sunday morning,
With no way to hold my head that didn't hurt.
And the beer I had for breakfast wasn't bad,
So I had one more for dessert.
Then I fumbled through my closet for my clothes,
And found my cleanest dirty shirt.
An' I shaved my face and combed my hair,
An' stumbled down the stairs to meet the day.
I'd smoked my brain the night before,
On cigarettes and songs I'd been pickin'.
But I lit my first and watched a small kid,
Cussin' at a can that he was kicking.
Then I crossed the empty street,
'n caught the Sunday smell of someone fryin' chicken.
And it took me back to somethin',
That I'd lost somehow, somewhere along the way.
On the Sunday morning sidewalk,
Wishing, Lord, that I was stoned.
'Cos there's something in a Sunday,
Makes a body feel alone.
And there's nothin' short of dyin',
Half as lonesome as the sound,
On the sleepin' city sidewalks:
Sunday mornin' comin' down.
In the park I saw a daddy,
With a laughin' little girl who he was swingin'.
And I stopped beside a Sunday school,
And listened to the song they were singin'.
Then I headed back for home,
And somewhere far away a lonely bell was ringin'.
And it echoed through the canyons,
Like the disappearing dreams of yesterday.
On the Sunday morning sidewalk,
Wishing, Lord, that I was stoned.
'Cos there's something in a Sunday,
Makes a body feel alone.
And there's nothin' short of dyin',
Half as lonesome as the sound,
On the sleepin' city sidewalks:
Sunday mornin' comin' down.
A dal linkje: http://www.youtube.com/watch?v=-axr23-WP0E
4 hozzászólás
Kedves Irén!
Egy igazán remek dal szöveget hoztál.
Kicsit irigyellek, hogy az Angol nyelven íródott dalokat is megérted.
Köszönöm, hogy általad megismerhetem ezt a világot.
Üdv: harcsa
Köszönöm, hogy felfigyeltél rá, és meghallgattad. Első dalszövegem ez a magyar fordítás, és Ross énekelte fel, hogy a YouTube-on meghallgatható legyen. Én nagyon boldog vagyok vele. Egy-két kis ritmushiba van még benne, de a második dalban már kezdek ráérezni a zenére más, mint a sima fordításból írt vers. Ha van kedved, ide teszem a linkjét:
http://tinyurl.hu/wmRz/
Ez is híres Kristofersson dal: Én és Bobby McGee
Köszönöm!
Kedves Irén!
Nagyszerű a vers, és igazán örülök, hogy már meg is zenésítették! Meghallgattam a zenés változatát is, szerintem nagyon jó lett!
Gratulálok!
Judit
Juditkám, köszönöm, hogy erre is szakítottál most időt!!!