Weltlauf
Hat man viel, so wird man bald
Noch viel mehr dazu bekommen.
Wer nur wenig hat, dem wird
Auch das Wenige genommen.
Wenn du aber gar nichts hast,
Ach, so lasse dich begraben –
Denn ein Recht zum Leben, Lump,
Haben nur die, die etwas haben.
Heinrich Heine
B)
A világ folyása
Pénz kit felvet, nemsoká,
Sokkal többet fog szerezni.
Bír szegény kis vagyonkát,
Ám el fogják azt is venni.
Mert kerül a pénz s a kincs,
Hagyd, fedjen sír koszorúkkal –
Lump vagy, léthez jogod nincs,
Csak ha tiéd némi summa.
Szalki Bernáth Attila
A) ( Magyarül Bábelben)
A világ folyása
Ki sokat bír, úgy hamar
Fog még többet megszerezni.
Kinek kevés vagyona
Van, el fogják azt is venni.
De ha semmid sincs neked,
Óh, temettesd hát el magad –
Létjoga annak lehet,
Te balek, ha valamid van.
Szalki Bernáth Attila
1 hozzászólás
Szerintem a C) verziód még jobb lesz!
Amúgy szerintem a rímképlet XAXA, nem pedig ABAB …
Az én "nyersem" valahogy így állt össze:
Akiknek sok van, hamarosan
Még többet kapnak hozzá,
Akiknek kevés, azoktól
A keveset is elveszik.
De ha semmid nincsen,
Ó, hagyd magad elföldelni –
Hiszen joga az élethez, lumpoláshoz
Azoknak van csak, akiknek van valamijük.