Nyomkodom itt a betűket, s túl milió leütésen
rájövök: ennyire sok hülyeséget nem sokan írtak.
Verseimért, (csoda?) nem fizetett kiadóval az Isten,
(mondjuk nem tagadom, még bárhogy kártalaníthat)
És nem is kéne a könyvkiadó kegye (csendbe bevallom)
hogyha a szórend, ritmika vagy rím válna csodává.
S épp ez a gondom: hogy csoda még sose volt a porondon
bárhogy váltottam szavaimra a színt vagy a formát
bárhogy vallottam, keseregtem, örültem a vége
mind ugyanaz lett: nem szeretett meg a lány kit akartam,
nem lett szebb a világ – ugye… (vagy pedig senki se mérte)
S az hogy a dolgaimat már kényszeresen kitakartam,
nem vezetett oda, hogy magamat kicsit érteni vélném,
és oda sem, hogy az emberek egyszer is értsenek engem
hát magukat meg végképp! Így az egészben az agyrém:
Ezzel a sok hülyeséggel fingom sincs mire mentem.
19 hozzászólás
Nekem tetszik:), jól elbogozgattam.Olyan keserédes az egész!
Köszi, hogy olvashattam!
Harcos
Kedves lowcallbus!
Hát érdekes munka… nem lehet mondani, h "félvállról" vetted, mert a hexameter odafigyelést igényel (és mindenhol ül a versláb). De észrevettem valamit, amit bizonyosan a szótagrövidülés miatt tettél be, de nagyon szúrta a szemem: az 1. sorban ott az a "milió", ami "millió" lenne helyesen…
Olyat már láttam, hogy a hosszú magánhangzót röviden írják, hogy kijöjjön a ritmus. Azzal is találkoztam már, hogy a szóvégi mássalhangzót hagyták el egy aposztróffal jelezve (általában ragoknál), de szó közepén kihagyni egy hangzót… nem egy elegáns megoldás. Változtatni kéne az első soron.
A téma megfogalmazása sem volt ütős, kicsit egyszerű lett (mintha túlságosan lekötött volna a formába öntés) – ezért irodalmilag nehezen értékelhető…
Hexameter témában ajánlom Neked: Székely Szabolcs – "Ima, reggelente" c. munkáját ("Kilenc másodperc reggelente" a kötet címe, itt letölthető: http://szekelyszabolcs.hu/Kilenc.pdf), tökéletesen mutatja, hogy merre kell elmozdulnia a mai időmértékes verselésnek…
Elnézést kérek, ha durva voltam… de mivel látom rajtad, hogy tehetséges vagy – fontosnak tartom, hogy ezeket a gondolatokat megosszam Veled.
További jó alkotást kívánok!
medve
Szia !
Mielőtt elkezdtem ide írni elolvastam pár versedet.Összegzem! Valamiért elnyerte tetszésemet hogy miért ? Mert a végletek embere vagy …talán azért.
Szeretettel:Selanne
Kedves medve!
Nem voltál durva, ellenben nagyképű lesz a válaszom, előre szólok. 🙂
Nem figyeltem a formába öntésre…
Elhiszed-é, a Mihályba' a hekszameter sose izzad?
És ha a szöveg értékét nem is, de hogy a formáját védjem, idéznék neked néhány "klasszikusnak" számító sort.
"Haragot, istennő zengd Péleidész Akhileuszét," – ez az Iliász első sora.
"Hajdann egy Falubann, a' Nyírenn é, vagy az Erdő-
Hátonn, vagy hol esett, jó szerrel nem jut eszembe." Fazekas Mihály: Lúdas Matyi (bár elismerem, ez még elég éretlen szöveg, és korábbi nyelvállapotot is tükröz)
"zseblámpát, könyvet, mindent elvettek a Lager
őrei s posta se jön, köd száll le csupán barakunkra." Radnóti: Hetedik ecloga
Úgy gondolom, egy szintig a költő dolga, hogy mit, és hogyan vet papírra. Én ezt szándékosan így akartam. Nem nagyzolásból, de öt év magyar szak után csak le tom' írni a milliót helyesen (ha mást nem is:) Írhattam volna sokezer leütést, vagy akármit, de ez így -hibásan- passzol ide, mert a világért sem akartam elszakadni a közhelyes, kissé hétköznapi, stílustól. Azt akartam, és szerintem majdnem sikerült is, hogy az élőbeszéd szintjén tartsam a szöveget. Olvasd úgy, mintha a buszon mondanád valakinek.
Aki líraibb megfogalmazásra vágyik, az olvassa el a Gondolatokat a könyvtárban vagy azt, ahogy Arany Letészi a lantot.
Én pont így akartam elmondani.
És ha ez olyan undorító, mint a
Megbarnult karalábé nejlonzsákba rohadva –
írj büdösebbet, s én visszavonom szavaim 🙂
misi
Több versedet is olvastam már. Mindenképpen igaz, hogy nem úgy írsz mint más, nagyon érdekesen, s engem elszórakoztatott a mostani is. Verstanilag nem elemzem, ahhoz jobban értenek azok, akik most tanulták és frissdiplomásként még jobban bennük él a verstan minden apró mozzanata előírása. De az is tény, hogy hiába van minden rögzítve, mégis, ha elővesszük leghíresebb költőinket, s olvassuk verseiket, ők se ragaszkodtak mindig, minden előíráshoz, s mégis híresek lettek.
Ki tudná megmondani, hogy innen a Napvilágtól is ki indulhat még el a dicsőség felé…
Én kívánom sokaknak!
Üdvözlettel: Kata
Kedves lowcallbus!
Köszönöm az idézeteket… kifejezetten tetszettek 😀
Az első esetében nem értem, hogy mire hivatkozol? Én történelem szakos vagyok és tudtommal Akhilleusz neve az ógörög forrásokban szerepel "l"-lel és "ll"-lel egyaránt, de legyen… 🙂 A második forrásnál magad is beismered, hogy régies írás…
A harmadik idézetben a "Lager" kifejezés friss jövevényszó volt, ejtsd: láger, így kijön a szótag.
Ezeknek a variációknak egyike sem áll fenn a Te esetedben…(az első kivételével, amely viszont mindkét formában használatos).
Köszönöm, hogy megmagyaráztad, milyen értelemben kívántad használni a "milió" kifejezést, de Te is érzed, hogy nem jól sült el, ha magyarázni kell a funkcióját… és hogy ne érts félre: nem azt állítottam, hogy nem tudod leírni helyesen (olvasd nyugodtan vissza, mit írtam…), csak nem tartottam jó megoldásnak :S
Azok alapján, amit most elmondtál…a tartalommal kapcsolatos gondolataim változatlanok. A hétköznapisággal nincs bajom, a mai kultúrához és nyelvhasználathoz hozzátartozik sok minden (bazmegelés stb…. bár ez mondjuk a régieknél is megvolt más formában 😀 ). Ettől függetlenül nem érzem, hogy elérted azt, amit akartál ezzel a verssel…
Persze, ez csupán a magánvéleményem…
Nem akartam a költő dolgába avatkozni, de az olvasónak mindig lehet véleménye 🙂
Köszönöm a verset és a választ!
medve
Hali!
Nem keresek több idézetet, de annyit azért megjegyeznék, hogy nem a "Lager" szó problémás Radnótinál – tudom, hogy kell ejteni, hanem a "barakunkra". Az ógörög helyesíráshoz nem értek, és sajna régen volt már az I. töri szigorlatom is, (bár arra sem kérték nálunk a görög nyelvű irodalmi szövegek és források ismeretét) úgyhogy fejet kell hajtsak.
"Te is érzed, hogy nem jól sült el, ha magyarázni kell a funkcióját…" Nem, nem érzem, és nem azért, mert szerénytelen vagyok, hanem mert kihagyni egy msh-t teljesen normális dolog, és inkább lep meg az, hogy van, aki ezen fennakad 🙂 (De ezt kedves és barátságos betűkkel írtam, nem nagyképűekkel)
Ami meg a tartalmat illeti, szerintem is igazad van. Nem egy nagy durranás. De nem is annak szántam. Szerintem a cím után már nem is várható sok tőle 🙂
Köszönöm a kritikát!
misi
u.i.: "barakunkra" – köszönöm, hogy szóltál, már fáradok 🙂 népies forma, és így a "milió" is az 😀 (van nálunk egy régi népdal: "hej de magoss a barakunk teteje…" – nagymamám szokott vele riogatni 😀 – ez az egybeesés megérne egy külön verset…). Köszönöm az eszmefuttatást és a kiigazítást!
Itt van a válasz a versre:
"Surströmming egy jó pofa sörrel ebédre, de este
jön csak a svédcsavar: altestem baljós szagot áraszt…"
(surströmming- svéd erjesztett hering, elvileg a világ legbüdösebb halétele 😀 )
További szép estét!
Nekem semmi bajon a verssel. Sőt… az alábbi kis vita tette az utolsó 5 sort érvényessé.
Azt meg végképp nem értem, hogy miért kell egy vers helyesírásán kiakadni manapság. Hű, a magyar irodalmi ízlés még mindig ennyire megkésett? Fene a csasztuskákba!
Szia!
Nekem Medve úrral ellentétben, tetszik a versed. Szeretem a hosszú sorokat jól kifejtve. Medvének az a baja, hogy ő csak röviden tudja kifejezni magát, de azt sem mindig érthetően:) Másokra nem kicsit lehet irigy. Na mindegy. Igenis tehetséges vagy, ne add fel pár ilyen kritika miatt. Szívesen fogom olvasni majd a tankönyvekben az írásaidat, ha lesz rá módom:) Örültem a szép soraidnak, legyél rossz!
üdv: Eddie
Hát, köszönöm a lelkesítő hozzászólást, jót mosolyogtam! És örülök, ha tetszik. Medvének pedig nem kötelező szeretnie – szíve joga az is, hogy ezt leírja – annak is örülök. 🙂
alihalihó
az eleje tetszik, kifejezetten sikerült megtalálni a színt és a formát szerintem
annyira fanyar-finom a humora 🙂
de sajna a vége nem, no de sebaj az én bajom, hogy nem tudok megbarátkozni pl. a fingom sincs kifejezéssel
ahogy látom, lentebb írtak elemzéseket
szívesen olvasnék tőled többet
Kedves lowcallbus! Tetszett az időmértékes témakifejtés. Bár én azt hiszem, értesz Te sok mindent, és versedből kiderül, szerény is vagy. Egy dolgot kifogásolnék, csatlakozva másokhoz: még ha el is megy, vagy illik a vers hányevetiségéhez, "friss" szelleméhez, nekem akkor sem tetszettek soha a durva kifejezések. Nem ezektől lesz vers divatos és modern.
Szeretettel Irén
Utolsó hat sorodat viszem 🙂 a többit azért nem, mert lány vagyok és inkább prózában utazom, de a tartalmát mélyen megértem, az időmérték pontos, a rímek szikráznak – köszönöm, hogy olvashattam!
A véletlen hozott ehhez a régi vershez. Nagyon tudom értékelni a modern hexametert, mivel nekem nehezen megy.
Az írók közössége mindenesetre értőn bólogat a témára, ebben biztos vagyok.
Nyilván nem örökbecsű darab, de az irodalomkönyvbe, mint zsengéd, bekerülhet. 🙂
Üdv,
Poppy