(A Dávidé)
Az Úr az én világosságom és ő az én szabadítóm,
kitől is félhetnék?
Az én életem sziklavára az Úr,
ijedelmem kitől is lehetne?
Ha rám törnek ellenségeim,
nyughatatlan gyűlölőim,
hogy testemet széttépjék,
ők bicsaklanak meg és ők esnek el.
Ha egy egész tábor vesz is körül,
nem retten meg az én szívem,
és ha háborúra kelnek ellenem,
akkor is bizakodom én.
Egyet kérek csak az Úrtól,
és arra is törekszem,
hogy nyugalmam legyen az ő házában
életem minden napján,
hogy felismerjem az Úrnak szépségét
és megtisztuljak az ő templomában!
Hiszen elmerít ő engem bozótosában
a gonoszság idején, elbújtat sátrának rejtekébe,
és a sziklaszirtre is fölemel.
És íme az engem körülzáró ellenségeim fölé
emeli a fejemet. Áldozatot mutatok be az ő
sátrában, ihletett áldozatot:
verset zengek és dalolok az Úrnak.
Halld meg, Uram, hívó hangomat!
Irgalmazz nekem és válaszolj!
Ó, én szívem, neked szól ez:
"Kutassátok az én arcomat!"
És keresem az Úrnak arcát.
Ne rejtsd el arcodat tőlem,
ne fordulj el haraggal szolgádtól,
ha már segítőm voltál, ne dobj el és
ne hagyj el engem, szabadításomnak Istene!
Ha apám és anyám elhagynának is,
az Úr befogad engem.
Taníts meg, Uram, a te utadra!
Te vezess engem az igazság ösvényén
az én bántalmazóim miatt!
Ne mérj meg engem ellenségeim szándékával,
mert felkeltek a hamis tanúk ellenem és
dühöt lihegnek.
Ám én bizakodom abban, hogy meglátom még
az Úr jóságát az élettel teli földön!
Várjad az Urat és légy erős, legyen a szíved rettenthetetlen,
várjad az Urat!
*
לְדָוִ֨ד׀ יְהוָ֤ה׀ אוֹרִ֣י וְ֭יִשְׁעִי מִמִּ֣י אִירָ֑א יְהוָ֥ה מָֽעוֹז־חַ֝יַּ֗י מִמִּ֥י אֶפְחָֽד׃
2 בִּקְרֹ֤ב עָלַ֨י׀ מְרֵעִים֮ לֶאֱכֹ֪ל אֶת־בְּשָׂ֫רִ֥י צָרַ֣י וְאֹיְבַ֣י לִ֑י הֵ֖מָּה כָשְׁל֣וּ וְנָפָֽלוּ׃
3 אִם־תַּחֲנֶ֬ה עָלַ֨י׀ מַחֲנֶה֮ לֹֽא־יִירָ֪א לִ֫בִּ֥י אִם־תָּק֣וּם עָ֭לַי מִלְחָמָ֑ה בְּ֝זֹ֗את אֲנִ֣י בוֹטֵֽחַ׃
4 אַחַ֤ת׀ שָׁאַ֣לְתִּי מֵֽאֵת־יְהוָה֮ אוֹתָ֪הּ אֲבַ֫קֵּ֥שׁ שִׁבְתִּ֣י בְּבֵית־יְ֭הוָה כָּל־יְמֵ֣י חַיַּ֑י לַחֲז֥וֹת בְּנֹֽעַם־יְ֝הוָ֗ה וּלְבַקֵּ֥ר בְּהֵיכָלֽוֹ׃
5 כִּ֤י יִצְפְּנֵ֨נִי׀ בְּסֻכֹּה֮ בְּי֪וֹם רָ֫עָ֥ה יַ֭סְתִּרֵנִי בְּסֵ֣תֶר אָהֳל֑וֹ בְּ֝צ֗וּר יְרוֹמְמֵֽנִי׃
6 וְעַתָּ֨ה יָר֪וּם רֹאשִׁ֡י עַ֤ל אֹֽיְבַ֬י סְֽבִיבוֹתַ֗י וְאֶזְבְּחָ֣ה בְ֭אָהֳלוֹ זִבְחֵ֣י תְרוּעָ֑ה אָשִׁ֥ירָה וַ֝אֲזַמְּרָ֗ה לַיהוָֽה׃
7 שְׁמַע־יְהוָ֖ה קוֹלִ֥י אֶקְרָ֗א וְחָנֵּ֥נִי וַעֲנֵֽנִי׃
8 לְךָ֤׀ אָמַ֣ר לִ֭בִּי בַּקְּשׁ֣וּ פָנָ֑י אֶת־פָּנֶ֖יךָ יְהוָ֣ה אֲבַקֵּֽשׁ׃
9 אַל־תַּסְתֵּ֬ר פָּנֶ֨יךָ׀ מִמֶּנִּי֮ אַֽל־תַּט־בְּאַ֗ף עַ֫בְדֶּ֥ךָ עֶזְרָתִ֥י הָיִ֑יתָ אַֽל־תִּטְּשֵׁ֥נִי וְאַל־תַּֽ֝עַזְבֵ֗נִי אֱלֹהֵ֥י יִשְׁעִֽי׃
10 כִּי־אָבִ֣י וְאִמִּ֣י עֲזָב֑וּנִי וַֽיהוָ֣ה יַֽאַסְפֵֽנִי׃
11 ה֤וֹרֵ֥נִי יְהוָ֗ה דַּ֫רְכֶּ֥ךָ וּ֭נְחֵנִי בְּאֹ֣רַח מִישׁ֑וֹר לְ֝מַ֗עַן שׁוֹרְרָֽי׃
12 אַֽל־תִּ֭תְּנֵנִי בְּנֶ֣פֶשׁ צָרָ֑י כִּ֥י קָֽמוּ־בִ֥י עֵֽדֵי־שֶׁ֝֗קֶר וִיפֵ֥חַ חָמָֽס׃
13 לׅׄוּלֵׅ֗ׄאׅׄ הֶ֭אֱמַנְתִּי לִרְא֥וֹת בְּֽטוּב־יְהוָ֗ה בְּאֶ֣רֶץ חַיִּֽים׃
14 קַוֵּ֗ה אֶל־יְה֫וָ֥ה חֲ֭זַק וְיַאֲמֵ֣ץ לִבֶּ֑ךָ וְ֝קַוֵּ֗ה אֶל־יְהוָֽה׃
4 hozzászólás
Kedves István! Azt nem tudom megítélni, hogy mint fordítás mennyire "ül" – de a magyar szöveget olvasva, úgy tűnik nagyon! Milyen nyelvből fordítottad? Arámi? Bravúros teljesítmény!!! A tartalom önmagáért beszél, de gondolom, arról nem te "tehetsz"!:) Üdvözlettel: én
Kedves Laci! Az Ószövetség eredeti nyelvét tanulom már néhány éve, ezért a bibliai héberből is próbálkozom esetenként fordításokkal… Nagyon szépen köszönöm biztató szavaidat! Baráti kézfogással: István
Kedves István!
Köszönet a zsoltárért, öröm éneket zengeni az Úrnak! A Jóisten fizesse meg!
Üdvözletem!
Kedves Barátom! Köszönöm szépen a dicséretet, a munkámmal való törődést! Üdvözlettel: István