Jöjj, oh nézd . . .
***
Jöjj, oh nézd : a templomajtók
Mily hivólag integetnek.
— Halld a csöngetyü zenéjét:
Oh, imádlak, oh szeretlek!
***
Száll az ének égi szárnyon,
Egyre hőbben, egyre jobban.
— Halld a csöngetyü zenéjét:
Szivem érted égve dobban!
***
Tömjénillat szerte árad,
Fényt lövell az oltár, ablak.
— Halld a csöngetyü zenéjét:
Soha, soha el nem hagylak!
***
Kéz a kézben ég remegve,
Szem sugara összevillan . . .
— Halld a csöngetyü zenéjét:
Holtomiglan, holtodiglan!
***
***
Indali Gyula 1851 – 1880
***
Komm, ach schau …
***
Komm `d schau: Die Kirchentüren an
wie verführerisch sie winken.
— Hör die Musik wie die klingen:
Ich ehre dich, ich liebe dich!
***
Das Lied fliegt mit Himmelsflügel,
immer höher, immer schneller.
— Hör die Musik wie die klingen:
Mein Herz schlägt jetzt, für dich brennen‘!
***
Der Weihrauchduft verteilt sich schnell,
Altar `d Fenster, sind voll im Licht.
— Hör die Musik wie die klingeln:
Nie und niemals, verlass dich nicht.
***
Hand in Hand zittert so brennend,
die liebenden Augen zeigen…
— Hör die Musik wie die klingeln:
Bis uns beide der Tod scheiden!
***
Fordította: Mucsi Antal-Tóni