Die Seifenblase
Es schwebte eine Seifenblase
Aus einem Fenster auf die Straße.
“Ach, nimm mich mit dir”, bat die Spinne
Und sprang von einer Regenrinne.
Und weil die Spinne gar nicht schwer,
Fuhr sie im Luftschiff übers Meer.
Da nahte eine böse Mücke,
Sie stach ins Luftschiff voller Tücke.
Die Spinne mit dem Luftschiff sank
Ins kalte Wasser und ertrank.
Joachim Ringelnatz
Szappanbuborék
Szappanbuborék nem kesereg,
Ablakon át utcára lebeg.
A pók így szólt: „Vigyél magaddal!”
S buborékra ugrott azonnal.
Mivel pók teste nem nehéz,
Buborékon tengerhez ért.
De jött egy szúnyog nagyon mérges,
Szúrása lett léggömbre vészes.
A pók (a) léggömbbel lezuhant
A hideg vízbe, s megfulladt.
Szalki Bernáth Attila
3 hozzászólás
Kedves Attila, a tartalmat hűebben
követted, de kevésbé a ritmikát.
Néhány rímpár is kicsit bicegős…
És a 3x is említett “léghajó”
hasonlattal sem éltél egyszer sem.
Ezt a verset is megoldottuk
mindnyájan, a többit bízzuk az
ismeretlen olvasók tetszésére… 🙂
Üdv: Dávid
Kedves Attila!
Ezt a fordítást is tetszéssel olvastam. Hiába ismertem már, ismét megmosolyogtam.
Szeretettel: Rita 🙂
Kszönöm kedves Rita!