A maró kutyákhoz.
Járom az élet rögös útját,
Végzem, mit rám rótt végzetem,
Nem fürkészem más baját, gondját,
Ami fáj, tűröm csöndesen.
Azaz csak tűrtem soká, hosszan,
Türelmemnek már vége van;
Maró kutyák, ember formában,
Hozzátok van egy pár szavam!
Barátság! ezt a szent fogalmat
Sokszor hirdeti ajkatok,
És mig csókoltok, már ez alatt
Bűnös a gondolatotok!
Sima szavakkal, álnok képpel
S igaznak tettetett beszéddel,
Megcsaltatok minduntalan . . .
Tél ült szivemre s ideálom:
Az őszinteség és sok szép álmom,
Haldokol — sőt temetve van! . . .
A szeretet édes érzése
Belőletek már kiveszett!
A jónak nem néztek felé se,
Sőt dühöngtök rá, mint veszett!
A céda nő hitvány szerelme;
Annak pénzen vett gerjedelme, —
Sokkal becsesb, mint lelketek,
Ti maró kutyák, ti emberek
Vigyázzatok! Az Ég sokalja,
Nagyon sokalja bűnötök,
Lecsap rátok az Ur villáma
S akkor végórátok ütött!
S ez idő eljön, hiszem, vallom,
S valóra válik régi álmom:
Nem lesz ember itt e világon
És hogyha lesz — az bűnös nem lesz,
S az lesz, az lesz az én világom!
Dr. Kiss Rezső 1835 – 1915
Für bissende Hunde.
Bin auf den holprigen Lebensweg
werde meine Schicksale folgen,
suche nicht nach Gründen und Beleg,
was wehtut, macht mir auch Sorgen.
Das heisst, ich habe lang nicht geschnallt,
meine Geduld ist zu Ende;
ätzende Hunde in Menschengestalt,
ein paar Worte an euch wende!
Freundschaft! Dass heiliger Begriff
werben sehr oft eure Lippen,
‘d, während du küsst, denkst an Übergriff,
die Gedanken sind am Kippen!
Mit schlichten Worten und falschem Bild,
mit Lügenrede an Freiwild,
mich habt ihr ständig betrogen
Eis liegt auf mein Herz ‘d mein Ideal:
Ehrlichkeit, Träume sind gefroren,
liegt am Sterben – ‘d begraben im Tal!
Und das süsse Gefühl der Liebe
starb schon lang bei euch sanftmütig!
Das Gute sieht ihr schon lang nicht mehr,
und sogar tobt ihr tollwütig!
Auf abscheuliche Liebe stehen;
mit dem Geld gekaufte Körper, –
viel kostbarer als eure Seelen,
ätzenden Hunde, ihr Tölpel!
Achtung! Die Himmel hat schon sehr lang
genug von euer Verbrechen,
der Blitz den Herrn trifft an euch herab.
‘d euer Leben schnell beenden!
Diese Zeit wird kommen, glaube ich,
mein Traum wird wahr, und das freut mich
hier wird es keinen Menschen geben
und wenn es gibt – Sünder wird es nicht,
‘d, dass endlich auch meine Welt sein wird!
Fordította: Mucsi Antal-Tóni