[Japán haiku (1686), magyar átírási szabályok szerint.
Valójában nincs címe.]
Furuike ja
kavazu tobikomu
mizu no oto
÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷
[nyersfordítás (https://terebess.hu/haiku/albert.html):]
Öreg tó
Béka beleugrik
Víz[nek a] hangja
÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷
[magyar fordítás: Takács Gyula]
Tó apó…
Béka volt csak,
csobbanó…
1 hozzászólás
Kedves Gyula!
Tetszenek munkáid.
Bár nem szószerinti fordítás (és nem követi a morákat), de ez jutott eszembe munkádról:
Vén tó nyugalma
Ifjú béka ugrása
hullámokat ver
Köszönöm, hogy olvashattalak.
medve