Ha nem leszek, s kik most szeretnek,
Azok se lesznek egykoron:
Örköve az emlékezetnek
Fog-e majd állni síromon?
Minek állna, mi haszna lenne?.
Az is végre elporlanék;
Porló kövön az én nevemre
Ne találjon más ivadék.
Drága márvány, arany fölirás
Hiúság a halál után;
Letörli az idő, ha nem más,
S a nagy többség bámul bután.
Nevem ne legyen írva kőre,
Nyugalmat ugy sem adna az …
Fuvalmasan s lágy álmot szőve
Szálljon siromra a tavasz.
Hozzon rá minden év virágot,
Lágy pázsitot — zöld takarót:
Rezdüljenek az ákáczfák ott;
S árnyuk védje a szunyadót.
S az ákáczok dús lombozatján
Pihenjen meg a holdsugár . . .
Szöcske szóljon a bokrok alján,
Dönögjön a szálló bogár.
Zengjen fölöttem estve, reggel
Az éneklő fülemüle;
Ott rakva fészkét hozzám közel
A temető gyepüibe.
Szülőföldem szabad fecskéi
Nyáron át látogassanak,
S gyermekkoromból egy-ogy régi
Boldogabb napról szóljanak.
Szavok hozzám tán majd lehallik,
Mint egy áldó vigasztalás;
A rózsafő siromra hajlik;
S korán nem éri hervadás.
És őszszel is mikor lesárgúl,
Marad bokrán pár zöld levél,
Mely későn is, midőn aláhull:
Szálló illatban lobben el.
Nyilas Samu 1830 – 1874
Falls ich nicht bin
Falls ich nicht bin, und die mich lieben,
die werden auch nicht mehr leben,
dass ewige Stein, dass Verblieben,
ob auf mein Grab wird noch, stehen.
Wofür sollte, wem nützte das schon?
Mit der Zeit würde Staub werden;
Für dem bröckligen Stein wäre ein Hohn,
gefunden werden von fremden.
Teuer Marmor, Gold Buschstaben,
Eitelkeit auch noch, nach dem Tod;
Und mit der Zeit dort auf dem Graben
heisst es: Klappe zu, Affe tot.
Mein Name soll nicht auf der Stein sein,
ruhe würde das auch nicht geben,
milde Biese an den Gedenkstein
soll an das Grab die Frühling wehen.
Darauf jedes Jahr Blumen bringen,
weiches Rasen, grüne Decke:
Akazien Bäume drüben schwingen;
Schatte soll den Toten schützen.
Auf üppigen Akazienwipfeln
soll der Mondschein dort ausruhen …
in Gebüsch die Schrecke singen,
`d, die fliegende Käfer summen.
Abends und Morgens schallt über mich,
der schön singenden Nachtigall;
sein Nest ist nicht viel weit weg von mir,
in Friedhofs grünem Rasenhalm.
Die freien Schwalben meiner Heimat
sollen mir Sommers besuchen,
von lang vergangener Kinderzeit
und Aufenthalt bei mir buchen.
Vielleicht höre ich ihre Stimmen,
wie einen gesegneten Trost,
und die Rosen über mich wimmern,
trifft auch sie, so schnell nicht der Frost.
Und am Herbst, wenn mal der Rost eintrifft,
Ein Paar grüne Blatt bliebt ihm noch,
und später, wenn er den Boden trifft,
verfliegt er im herrlichen Duft.
Fordította Mucsi Antal