Radnóti Miklós:
Két karodban
Két karodban ringatózom
csöndesen.
Két karomban ringatózol
csöndesen.
Két karodban gyermek vagyok,
hallgatag.
Két karomban gyermek vagy te,
hallgatlak.
Két karoddal átölelsz te,
ha félek.
Két karommal átölellek
s nem félek.
Két karodban nem ijeszt majd
a halál nagy
csöndje sem.
Két karodban a halálon,
mint egy álmon
átesem.
1941. április 20. |
Miklós Radnóti:
Deine Arme
Deine Arme wiegen mich so
lind und leis.
Meine Arme wiegen dich so
lind und leis.
Deiner Arme Kind bin ich, hier
find ich Ruh.
Meiner Arme Kind bist du, ich
hör dir zu.
Deine Arme bändigen auch
meine Angst.
Meine Arme finden dich, ach
bann die Angst!
Deine Arme schützen mich vor
Totenstille,
Furcht und Wehn.
Deine Arme lassen den Tod
wie einen Traum
überstehn.
20. April 1941
(übersetzt von Ferenc Tauber) |
2 hozzászólás
“Két karodban a halálon,
mint egy álmon
átesem.”
Szép gondolat, de a halál nem úgy köszönt ránk, ahogy mi számítjuk.
Szeretettel: Rita 🙂
Köszönöm, Rita!