Rainer Maria Rilke: [Da steh ich und muß denken und muß sinnen…]
Da steh ich und muß denken und muß sinnen, so wie ein Träumender verloren sinnt. Mein ganzes Herze konntest du gewinnen, in einem Augenblick, geliebtes Kind, und um mein Sein die leichten Fäden spinnen, die zart und weich, doch unzerreißbar sind. In meinem Busen glüht ein wonnig Minnen, und längst erwachten schon so sanft und lind des Herzens süße – zartgehegte Triebe im goldnen Morgenstrahl der jungen Liebe.
Rainer Maria Rilke Sämtliche Werke. Ernst Zinn – Insel Verlag Frankfurt a. Main 1955 (Band 3 S. 34-35)
|
Rainer Maria Rilke: [Itt állok és töprengek és agyalok…]
Itt állok és töprengek és agyalok, mint vesztes álmodozók töprengnek. Teljes szívem elnyerted, tiéd vagyok, egy pillanat tette, drága gyermek, s létem köré font habkönnyű anyagok, finom, lágy, s széttéphetetlen selymek. Bensőmben izzó szerelem kavarog, s ébren a finom, bájos érzelmek, szív édes – dédelgetett hajtásai, friss szerelem fényben úszó társai.
Rainer Maria Rilke összes művei. Ernst Zinn – Insel Verlag Frankfurt a. Main 1955 (3. kötet, 34-35. old.)
(fordította: Tauber Ferenc)
|
2 hozzászólás
Kedves Feri!
“Teljes szívem elnyerted, tiéd vagyok,
egy pillanat tette, drága gyermek,”
Tetszéssel olvastam a versfordítást.
Szeretettel: Rita 🙂
Köszönöm, Rita!