Die Rose.
Die Rose hier, die gelbe,
Gab gestern mir der Knab’;
Heut trag’ ich sie, dieselbe,
Hin auf sein frisches Grab.
Die Rose ist seit gestern
Noch immer hold und schön,
So ganz wie ihre Schwestern
Im Hag und auf den Höh’n.
An ihren Blättern lehnen
Noch lichte Tröpfchen — schau!
Nur sind es heute — Tränen,
Und gestern war es Tau . . . .
Rainer Maria Rilke
A rózsa
E szép rózsát, mi sárga,
Fiú tegnap adá;
Ugyanezt hoztam máma
Az ő sírjára rá.
E rózsa tegnap óta
Kecses még mindig, szép,
Akár a többi rózsa
Mi fent díszít sövényt.
Levélkéin gyöngyöznek
A fényes csöppek – nézd!
Csak mára ezek – könnyek,
Tegnap harmat volt még . . . .
Szalki Bernáth Attila
http://mek.niif.hu/20600/20614/
592. oldal
4 hozzászólás
Meghatóan szép és szomorú verssorok.
Szeretettel: Rita 🙂
Kedves Rita!
Köszönöm, Sajnos csak egy helyen tudtam tiszta rímpárt hozni,
a többi gyengécske asszonánc, Rilkénél ez pont fordítva van…
Nagy költő, igyekvő fordítócska…
Szeretettel üdvözöl Attila
2018. szeptember 17…
Hacsak nem változott…
Rilke rímei itt is több, mint tökéletesek…
2018. szeptemberében én is megcsináltam,
de nem emlékszem rá, hogy ide elküldtem-e?
Megnézni viszont most lusta vagyok… 🙂